Provérbios 28

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Le méchant fuit sans qu'on le poursuive, - mais le juste se sent assuré comme le lion.
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 Par la faute des violents les litiges s'éveillent, - mais l'homme intelligent les éteint.
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 Un homme riche qui opprime le malheureux, - telle une pluie torrentielle et pas de fruit.
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, - mais ceux qui l'observent s'irritent contre lui.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 Les hommes mauvais ne comprennent pas la justice, - ceux qui cherchent Yahweh pénètrent toute chose.
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 Mieux vaut le pauvre marchant dans son intégrité - que celui aux voies tortueuses qui est riche.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Celui qui garde la loi est un fils intelligent, - mais celui qui fréquente les débauchés déshonore son père.
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 Celui qui multiplie ses biens par l'intérêt et l'usure - les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 Qui détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, - sa prière même est en abomination.
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Qui fourvoie les hommes droits dans un mauvais chemin, - dans sa propre fosse tombera.
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 Il paraît sage à ses yeux l'homme riche, - mais le pauvre intelligent le connaît.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 Quand les justes triomphent, la réjouissance est grande, - mais quand les méchants dominent, chacun se cache.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 Celui qui cache ses fautes n'a pas de prospérité, - mais celui qui les reconnaît et les abandonne obtient miséricorde.
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 Heureux l'homme qui demeure toujours dans la crainte, - tandis que celui qui s'endurcit le cœur tombera dans le malheur.
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, - tel le méchant dominant sur un pauvre peuple.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Celui qui manque d'intelligence accumule l'oppression, - celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 Un homme chargé du sang d'autrui, - jusqu'à la fosse il fuit, on ne l'épargne pas,
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, - mais celui qui emprunte des voies détournées tombe dans la fosse.
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Qui cultive son champ sera rassasié de pain, - qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 L'homme fidèle sera comblé de bénédictions, - mais celui qui s'empresse vers la richesse ne restera pas intègre.
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 Faire acception des personnes n'est pas bien, - mais pour une bouchée de pain l'homme forfait.
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 L'homme cupide a hâte de s'enrichir, - il ne se rend pas compte que la disette l'atteindra.
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Celui qui reprend un homme trouve dans la suite plus de faveur - que celui qui rend flatteuse sa langue.
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 Celui qui dépouille son père et dit : “ce n'est pas une faute”, - celui-là est le compagnon du brigand.
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 L'homme cupide suscite des querelles, - mais celui qui se confie en Yahweh prospérera.
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 Qui se confie en son propre cœur est un sot - qui marche dans la sagesse celui-là réussit.
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Celui qui donne aux pauvres ne souffre pas disette, - qui détourne les yeux est chargé de malédictions.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 Quand les méchants dominent, chacun se cache, - quand ils disparaissent, les justes se multiplient.
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.