Provérbios 13

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Un fils sage aime l'instruction, - mais le moqueur n'écoute aucune réprimande.
1 O filho sábio ouve a instrução de seu pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Du fruit de sa bouche l'homme goûte le bien ; - mais les besoins des méchants c'est la violence.
2 Pelo fruto da sua boca o homem comerá o bem, mas a alma dos transgressores comerá a violência.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme ; - mais celui qui ouvre ses lèvres court à sa perte.
3 Aquele que guarda a sua boca guarda a sua vida, mas aquele que abre muito os seus lábios terá destruição.
4 Le paresseux a des désirs sans effets, - mais les besoins des diligents seront satisfaits.
4 A alma do preguiçoso deseja, e nada tem, mas a alma dos diligentes engordará.
5 Le juste hait les paroles mensongères, - mais le méchant agit honteusement et ignominieusement.
5 O homem justo odeia a mentira, mas o homem perverso faz vergonha e é repugnante.
6 La justice garde la voie de l'homme intègre, - mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda aquele que é reto de caminho, mas a perversidade derruba o pecador.
7 Tel fait le riche qui n'a rien, - tel fait le pauvre qui a de grands biens.
7 Há aquele que se faz de rico, embora não tenha nada; e há aquele que se faz de pobre, embora tenha grandes riquezas.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie, - mais le pauvre ne trouve aucun moyen de rachat.
8 O resgate da vida de um homem são suas riquezas, mas o pobre não ouve a repreensão.
9 La lumière des justes brille joyeusement, - mais la lampe des méchants s'éteint.
9 A luz dos justos se regozija, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 L'orgueil du frivole produit la querelle, - mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
10 Do orgulho provém só a contenda, mas com os bem aconselhados está a sabedoria.
11 La richesse hâtivement acquise s'évanouit, - mais celui qui l'amasse peu à peu l'augmente.
11 A riqueza conseguida pela vaidade será diminuída, mas aquele que ajunta pelo trabalho crescerá.
12 L'espoir différé rend le cœur malade, - mais le désir accompli est un arbre de vie.
12 A esperança diferida faz adoecer o coração, mas quando o desejo vem, ele é uma árvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole en sera redevable, - mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
13 Quem desprezar a palavra será destruído, mas aquele que teme o mandamento será recompensado.
14 L'enseignement des sages est une source de vie, - pour échapper aux pièges de la mort.
14 A lei do sábio é uma fonte de vida para se livrar dos laços da morte.
15 L'intelligence cultivée produit la grâce, - mais la conduite des perfides leur perte.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos transgressores é duro.
16 L'homme sensé fait tout avec réflexion, - mais l'insensé étale sa folie.
16 Todo homem prudente negocia com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Un envoyé méchant provoque le malheur, mais un envoyé fidèle procure l'apaisement.
17 Um mensageiro perverso cai na injúria, mas um embaixador fiel é saúde.
18 Misère et honte à celui qui rejette l'instruction, - mais celui qui reçoit la réprimande est honoré.
18 Pobreza e vergonha virão àquele que rejeita a instrução, mas o que considera a repreensão será honrado.
19 Le désir satisfait réjouit l'âme, - mais éloigner du mal fait horreur à l'insensé.
19 O desejo cumprido é doce para a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os tolos.
20 Fréquente les sages et tu deviendras sage, - hante les méchants et tu leur ressembleras.
20 Aquele que anda com homens sábios será sábio, mas um companheiro de tolos será destruído.
21 Le malheur poursuit le pécheur, - mais le bien accompagne les justes.
21 O mal persegue os pecadores, mas aos justos, o bem será retribuído.
22 L'homme de bien transmet l'héritage aux enfants de ses enfants, - mais les richesses des pécheurs sont réservées aux justes.
22 O bom homem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, e a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Le champ nouvellement défriché par le pauvre abonde de nourriture, - mais le manque de justice cause la mort.
23 Muita comida está na lavoura do pobre, mas há o que é destruído por falta de juízo.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, - mais celui qui t'aime n'hésite pas de le corriger.
24 Aquele que poupa a sua vara odeia o seu filho, mas aquele que o ama, o castiga desde cedo.
25 Le juste mange à son appétit, - mais le ventre des méchants souffre disette.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos perversos passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.