Neemias 7

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hananias, commandant de la citadelle, car c'était un homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et sa crainte de Dieu.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Et je leur dis : “Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant la chaleur du jour, et en votre présence on fermera les portes et vous mettrez les verrous ; et les habitants de Jérusalem monteront la garde, chacun à son poste et chacun devant sa maison.”
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple était peu nombreux au milieu d'elle et il n'y avait pas beaucoup de maisons.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement et voici ce que j'y trouvai écrit.
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 “Voici les gens de la province qui montèrent de la captivité de l'exil, qu'avait déportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Réelyah, Nahaman, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baanah. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze.
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 Fils de Séphatiah, trois cent soixante-douze.
9 filhos de Safatias: 372;
10 Fils d'Arah, six cent cinquante-deux.
10 filhos de Area: 652;
11 Fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 Fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
12 filhos de Elão: 1.254;
13 Fils de Zattou, huit cent quarante-cinq.
13 filhos de Zetua: 845;
14 Fils de Zachaï, sept cent soixante.
14 filhos de Zacai: 760;
15 Fils de Binnouï, six cent quarante-huit.
15 filhos de Banui: 648;
16 Fils de Bébaï, six cent vingt-huit.
16 filhos de Bebai: 628;
17 fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux.
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 Fils d'Adonicam, six cent soixante-sept.
18 filhos de Adonicão: 667;
19 Fils de Biguaï, deux mille soixante-sept.
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 Fils d'Adin, six cent cinquante-cinq.
20 filhos de Adin: 655;
21 Fils d'Ater, d'Ezéchias, quatre-vingt dix-huit.
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 Fils de Hasum, trois cent vingt-huit.
22 filhos de Hasem: 328;
23 Fils de Besaï, trois cent vingt-quatre.
23 filhos de Bezai: 324;
24 Fils de Harim, cent douze.
24 filhos de Haref: 112;
25 Les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Les hommes de Bethléem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit.
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 Les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
27 habitantes de Anatot: 128;
28 Les hommes de Beth-Azmaveth, quarante-deux.
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 Les hommes de Cariathiarim, de Cephirah et de Béroth, sept cent quarante-trois.
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 Les hommes de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un.
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 Les hommes de Michmas, cent vingt-deux.
31 habitantes de Macmas: 122;
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois.
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 Les hommes de l'autre Nébo, cinquante-deux.
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 Les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 Les fils de Harim, trois cent vingt.
35 filhos de Harim: 320;
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
36 habitantes de Jericó: 345;
37 Les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 Les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Prêtres : les fils de Jadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 Les fils d'Emmer, mille cinquante-deux.
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept.
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 Les fils de Harim, mille dix-sept.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Lévites : les fils de Josué, de Cadmiel, les fils de Hodayah, soixante-quatorze.
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Chantres : les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Portiers : les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Nathinéens : les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 les fils de Reayah, les fils de Resin, les fils de Necoda,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d'Ouzza, les fils de Phaséa, les fils de Bésaï,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 les fils de Meunim, les fils de Nephusim, les fils de Bacbuc,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 les fils de Hacupha, les fils de Harbur,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 les fils de Basluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thama,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 les fils de Nesia, les fils de Hatipha.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Phéruda,
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 les fils de Yaala, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils d'Amon.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Voici ceux qui montèrent de Tell-Méla, de Tell-Harsa, de Chérub, d'Addon et d'Emmer et qui ne purent faire connaître, par leur maison paternelle et leur généalogie, s'ils étaient d'Israël :
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 les fils de Delayah, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Et d'entre les prêtres : les fils de Habbaya, les fils de Haccos, les fils de Berzellaï qui avait pris une femme d'entre les filles de Berzellaï le Galaadite et fut appelé de leur nom.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais on ne les trouva point ; on les exclut du sacerdoce,
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que se levât le (grand-) prêtre pour consulter l'Urim et le Tummim.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 sans compter les serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Il y avait aussi deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Plusieurs chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, trente tuniques sacerdotales et cinq cents (mines) d'argent.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille (deux cents) mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Ainsi les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, les gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva alors que les enfants d'Israël étaient dans leur ville.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.