Neemias 7

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hananias, commandant de la citadelle, car c'était un homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et sa crainte de Dieu.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Et je leur dis : “Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant la chaleur du jour, et en votre présence on fermera les portes et vous mettrez les verrous ; et les habitants de Jérusalem monteront la garde, chacun à son poste et chacun devant sa maison.”
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple était peu nombreux au milieu d'elle et il n'y avait pas beaucoup de maisons.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement et voici ce que j'y trouvai écrit.
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 “Voici les gens de la province qui montèrent de la captivité de l'exil, qu'avait déportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Réelyah, Nahaman, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baanah. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze.
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 Fils de Séphatiah, trois cent soixante-douze.
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 Fils d'Arah, six cent cinquante-deux.
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 Fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 Fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 Fils de Zattou, huit cent quarante-cinq.
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 Fils de Zachaï, sept cent soixante.
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 Fils de Binnouï, six cent quarante-huit.
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 Fils de Bébaï, six cent vingt-huit.
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux.
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 Fils d'Adonicam, six cent soixante-sept.
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 Fils de Biguaï, deux mille soixante-sept.
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 Fils d'Adin, six cent cinquante-cinq.
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 Fils d'Ater, d'Ezéchias, quatre-vingt dix-huit.
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 Fils de Hasum, trois cent vingt-huit.
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 Fils de Besaï, trois cent vingt-quatre.
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 Fils de Harim, cent douze.
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 Les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 Les hommes de Bethléem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit.
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 Les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 Les hommes de Beth-Azmaveth, quarante-deux.
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 Les hommes de Cariathiarim, de Cephirah et de Béroth, sept cent quarante-trois.
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 Les hommes de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un.
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 Les hommes de Michmas, cent vingt-deux.
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois.
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 Les hommes de l'autre Nébo, cinquante-deux.
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 Les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 Les fils de Harim, trois cent vingt.
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 Les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 Les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Prêtres : les fils de Jadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 Les fils d'Emmer, mille cinquante-deux.
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept.
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 Les fils de Harim, mille dix-sept.
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 Lévites : les fils de Josué, de Cadmiel, les fils de Hodayah, soixante-quatorze.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 Chantres : les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Portiers : les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Nathinéens : les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 les fils de Reayah, les fils de Resin, les fils de Necoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d'Ouzza, les fils de Phaséa, les fils de Bésaï,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 les fils de Meunim, les fils de Nephusim, les fils de Bacbuc,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 les fils de Hacupha, les fils de Harbur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 les fils de Basluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thama,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 les fils de Nesia, les fils de Hatipha.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Phéruda,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 les fils de Yaala, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils d'Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Total des Nathinéens et des fils de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Voici ceux qui montèrent de Tell-Méla, de Tell-Harsa, de Chérub, d'Addon et d'Emmer et qui ne purent faire connaître, par leur maison paternelle et leur généalogie, s'ils étaient d'Israël :
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 les fils de Delayah, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Et d'entre les prêtres : les fils de Habbaya, les fils de Haccos, les fils de Berzellaï qui avait pris une femme d'entre les filles de Berzellaï le Galaadite et fut appelé de leur nom.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais on ne les trouva point ; on les exclut du sacerdoce,
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que se levât le (grand-) prêtre pour consulter l'Urim et le Tummim.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 sans compter les serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Il y avait aussi deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Plusieurs chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, trente tuniques sacerdotales et cinq cents (mines) d'argent.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille (deux cents) mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Ainsi les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, les gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva alors que les enfants d'Israël étaient dans leur ville.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.