Neemias 7
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hananias, commandant de la citadelle, car c'était un homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et sa crainte de Dieu.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Et je leur dis : “Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant la chaleur du jour, et en votre présence on fermera les portes et vous mettrez les verrous ; et les habitants de Jérusalem monteront la garde, chacun à son poste et chacun devant sa maison.”
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple était peu nombreux au milieu d'elle et il n'y avait pas beaucoup de maisons.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement et voici ce que j'y trouvai écrit.
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 “Voici les gens de la province qui montèrent de la captivité de l'exil, qu'avait déportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Réelyah, Nahaman, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baanah. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze.
8 da família de Parós, 2.172;
9 Fils de Séphatiah, trois cent soixante-douze.
9 da família de Sefatias, 372;
10 Fils d'Arah, six cent cinquante-deux.
10 da família de Ará, 652;
11 Fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
12 da família de Elão, 1.254;
13 Fils de Zattou, huit cent quarante-cinq.
13 da família de Zatu, 845;
14 Fils de Zachaï, sept cent soixante.
14 da família de Zacai, 760;
15 Fils de Binnouï, six cent quarante-huit.
15 da família de Bani, 648;
16 Fils de Bébaï, six cent vingt-huit.
16 da família de Bebai, 628;
17 fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux.
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Fils d'Adonicam, six cent soixante-sept.
18 da família de Adonicam, 667;
19 Fils de Biguaï, deux mille soixante-sept.
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Fils d'Adin, six cent cinquante-cinq.
20 da família de Adim, 655;
21 Fils d'Ater, d'Ezéchias, quatre-vingt dix-huit.
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Fils de Hasum, trois cent vingt-huit.
22 da família de Hassum, 328;
23 Fils de Besaï, trois cent vingt-quatre.
23 da família de Bezai, 324;
24 Fils de Harim, cent douze.
24 da família de Jora, 112;
25 Les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
25 da família de Gibar, 95;
26 Les hommes de Bethléem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
27 do povo de Anatote, 128;
28 Les hommes de Beth-Azmaveth, quarante-deux.
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 Les hommes de Cariathiarim, de Cephirah et de Béroth, sept cent quarante-trois.
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 Les hommes de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un.
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 Les hommes de Michmas, cent vingt-deux.
31 do povo de Micmás, 122;
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois.
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 Les hommes de l'autre Nébo, cinquante-deux.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Les fils de Harim, trois cent vingt.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 Les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 Les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Prêtres : les fils de Jadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Les fils d'Emmer, mille cinquante-deux.
40 da família de Imer, 1.052;
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept.
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Les fils de Harim, mille dix-sept.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Lévites : les fils de Josué, de Cadmiel, les fils de Hodayah, soixante-quatorze.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Chantres : les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Portiers : les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Nathinéens : les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 les fils de Reayah, les fils de Resin, les fils de Necoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d'Ouzza, les fils de Phaséa, les fils de Bésaï,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 les fils de Meunim, les fils de Nephusim, les fils de Bacbuc,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 les fils de Hacupha, les fils de Harbur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 les fils de Basluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thama,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 les fils de Nesia, les fils de Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Phéruda,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 les fils de Yaala, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils d'Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Total des Nathinéens et des fils de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Voici ceux qui montèrent de Tell-Méla, de Tell-Harsa, de Chérub, d'Addon et d'Emmer et qui ne purent faire connaître, par leur maison paternelle et leur généalogie, s'ils étaient d'Israël :
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 les fils de Delayah, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Et d'entre les prêtres : les fils de Habbaya, les fils de Haccos, les fils de Berzellaï qui avait pris une femme d'entre les filles de Berzellaï le Galaadite et fut appelé de leur nom.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais on ne les trouva point ; on les exclut du sacerdoce,
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que se levât le (grand-) prêtre pour consulter l'Urim et le Tummim.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 sans compter les serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Il y avait aussi deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Plusieurs chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, trente tuniques sacerdotales et cinq cents (mines) d'argent.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille (deux cents) mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Ainsi les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, les gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva alors que les enfants d'Israël étaient dans leur ville.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.