Neemias 7

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
1 Ora, aconteceu que, quando a muralha estava edificada, e eu tinha posto as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hananias, commandant de la citadelle, car c'était un homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et sa crainte de Dieu.
2 que eu dei ao meu irmão Hanani, e Hananias, o governante do palácio, incumbência sobre Jerusalém; porque ele era um homem fiel, e temia a Deus mais do que muitos.
3 Et je leur dis : “Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant la chaleur du jour, et en votre présence on fermera les portes et vous mettrez les verrous ; et les habitants de Jérusalem monteront la garde, chacun à son poste et chacun devant sa maison.”
3 E eu lhes disse: Não deixeis que os portões de Jerusalém sejam abertos até que o sol esteja quente; e, enquanto eles estiverem ali de pé, que fechem as portas, e travem-nas com barras; e indiquem guardas dos habitantes de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um para estar na frente da sua casa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple était peu nombreux au milieu d'elle et il n'y avait pas beaucoup de maisons.
4 Ora, a cidade era extensa e grande; mas o povo nela era pouco, e as casas não estavam edificadas.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement et voici ce que j'y trouvai écrit.
5 E o meu Deus pôs no meu coração de reunir-me com os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser considerados por genealogia. E achei um registro da genealogia dos que subiram primeiro, e nele achei escrito:
6 “Voici les gens de la province qui montèrent de la captivité de l'exil, qu'avait déportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
6 Estes são os filhos da província, que saíram do cativeiro, daqueles que haviam sido levados, os quais Nabucodonosor, o rei de Babilônia, havia levado consigo, e retornaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Réelyah, Nahaman, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baanah. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
7 que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. O número, refiro-me dos homens do povo de Israel era esse:
8 Fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze.
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Fils de Séphatiah, trois cent soixante-douze.
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Fils d'Arah, six cent cinquante-deux.
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Fils de Zattou, huit cent quarante-cinq.
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Fils de Zachaï, sept cent soixante.
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Fils de Binnouï, six cent quarante-huit.
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Fils de Bébaï, six cent vingt-huit.
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux.
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Fils d'Adonicam, six cent soixante-sept.
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Fils de Biguaï, deux mille soixante-sept.
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Fils d'Adin, six cent cinquante-cinq.
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Fils d'Ater, d'Ezéchias, quatre-vingt dix-huit.
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 Fils de Hasum, trois cent vingt-huit.
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Fils de Besaï, trois cent vingt-quatre.
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Fils de Harim, cent douze.
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Les hommes de Bethléem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit.
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Les hommes de Beth-Azmaveth, quarante-deux.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Les hommes de Cariathiarim, de Cephirah et de Béroth, sept cent quarante-trois.
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Les hommes de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un.
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Les hommes de Michmas, cent vingt-deux.
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois.
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Les hommes de l'autre Nébo, cinquante-deux.
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 Les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Les fils de Harim, trois cent vingt.
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Prêtres : les fils de Jadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 Les fils d'Emmer, mille cinquante-deux.
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept.
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Les fils de Harim, mille dix-sept.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Lévites : les fils de Josué, de Cadmiel, les fils de Hodayah, soixante-quatorze.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, e os filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Chantres : les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Portiers : les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Nathinéens : les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 les fils de Reayah, les fils de Resin, les fils de Necoda,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d'Ouzza, les fils de Phaséa, les fils de Bésaï,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 les fils de Meunim, les fils de Nephusim, les fils de Bacbuc,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 les fils de Hacupha, les fils de Harbur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 les fils de Basluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thama,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 les fils de Nesia, les fils de Hatipha.
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Phéruda,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 les fils de Yaala, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils d'Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Total des Nathinéens et des fils de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão: eram trezentos e noventa e dois.
61 Voici ceux qui montèrent de Tell-Méla, de Tell-Harsa, de Chérub, d'Addon et d'Emmer et qui ne purent faire connaître, par leur maison paternelle et leur généalogie, s'ils étaient d'Israël :
61 E estes foram os que subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer; mas eles não conseguiram apresentar a casa do seu pai, nem a sua semente, se eram de Israel.
62 les fils de Delayah, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Et d'entre les prêtres : les fils de Habbaya, les fils de Haccos, les fils de Berzellaï qui avait pris une femme d'entre les filles de Berzellaï le Galaadite et fut appelé de leur nom.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou uma das filhas de Barzilai, o gileadita, como esposa, e foi chamado segundo o seu nome.
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais on ne les trouva point ; on les exclut du sacerdoce,
64 Estes buscaram o seu registro entre aqueles que foram considerados pela genealogia, mas não foram achados; por isso foram eles, como imundos, e excluídos do sacerdócio.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que se levât le (grand-) prêtre pour consulter l'Urim et le Tummim.
65 E o tirsata disse-lhes para que eles não comessem das coisas santíssimas, até que ali se pusesse de pé um sacerdote com Urim e com Tumim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66 E toda congregação junta eram de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 sans compter les serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Il y avait aussi deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
67 fora os seus servos e as suas servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e eles tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentos e quarenta e cinco;
69 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e seis mil setecentos e vinte jumentos.
70 Plusieurs chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, trente tuniques sacerdotales et cinq cents (mines) d'argent.
70 E alguns dos chefes dos pais doaram para a obra. O tirsata deu ao tesouro mil dáricos de ouro, cinquenta bacias, quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
71 E alguns dos chefes dos pais doaram ao tesouro da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille (deux cents) mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
72 E aquilo que o restante do povo doou foi vinte mil dáricos de ouro, e duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Ainsi les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, les gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva alors que les enfants d'Israël étaient dans leur ville.
73 Assim, os sacerdotes e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel, habitaram nas suas cidades. E quando o sétimo mês chegou, os filhos de Israel estavam nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.