Jó 7
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 N'est-ce pas corvée militaire qu'accomplit l'homme sur terre, - et ses jours ne sont-ils pas jours de mercenaires ?
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 Comme l'esclave qui halète après l'ombre, - comme le mercenaire qui attend son salaire !
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 Ainsi ai-je hérité de mois de déception, - et nuits de peine me furent assignées.
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 Si je me couche, je dis : “A quand le jour ?” - si je me lève : “A quand le soir ?” - Et je suis saturé d'angoisse jusqu'au crépuscule.
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 Ma chair s'est vêtue de vers et de croûtes terreuses, - ma peau s'est fendillée et suppure :
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 Mes jours passent rapides comme la navette ; - faute de fil, ils ont cessé.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 Souviens-toi ! ma vie est un souffle, - mon œil ne reverra plus le bonheur.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 L'œil qui me voyait ne me reverra plus : - tes yeux me fixeront et je ne serai plus !
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 Une nuée passe et s'en va, - ainsi qui descend au schéol n'en remonte pas,
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 Et ne retourne pas à sa maison, - et son lieu ne le revoit pas.
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 Ainsi moi ne retiendrai-je point ma bouche, - je parlerai dans l'angoisse de mon esprit, - je me plaindrai dans l'amertume de mon âme :
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 Suis-je la Mer ou le Thannin - pour que devant moi tu postes une garde ?
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 Si je dis : “Mon lit me consolera, - ma couche m'aidera à supporter ma plainte !”
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 Alors tu m'effraies par des songes, - et par des visions tu me terrifies,
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 Et mon âme préférerait l'étouffement, mieux vaut mourir qu'ainsi souffrir !
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 Je m'étiole ! je ne vivrai pas toujours, - laisse-moi donc ! mes jours sont un souffle !
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 Qu'est l'homme pour que tu l'estimes - et vers lui tournes ton cœur,
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 Pour que chaque matin tu le visites, - et que sans cesse tu l'éprouves ?
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 Quand cesseras-tu de me fixer, - et me laisseras-tu déglutir ma salive ?
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 Si j'ai péché, que t'ai-je fait ? - O gardien de l'homme ! Pourquoi m'avoir pris pour ta cible, - pourquoi t'être à charge ?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 Pourquoi ne tolères-tu ma faute - et ne passes-tu sur mon péché ? Car voici que je me couche dans la poussière, - et tu me recherches, et je ne suis plus !
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.