Eclesiastes 10
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Une mouche morte infecte l'huile du parfumeur ; un peu de folie gâte une grande sagesse.
1 As moscas mortas fazem que o unguento do perfumista exale mau cheiro; então aquele que tem um pouco de sensatez tem reputação de sabedoria e honra.
2 Le sage a le cœur à droite et l'insensé à gauche.
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Aussi à peine l'insensé se met-il en route, le cœur lui manque, et tous disent : “C'est un insensé !”
3 Quando um tolo, andando pelo caminho, falta-lhe a sua sabedoria, ele diz a cada um que ele é um tolo.
4 Si la colère du prince se déchaîne contre toi, ne quitte pas ta place : le calme évite de grandes fautes.
4 Se o espírito do governante levantar-se contra ti, não deixes o teu lugar, porque a submissão pacifica grandes ofensas.
5 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une méprise qui provient du souverain.
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador;
6 Le pauvre est élevé à de hautes dignités, tandis que les riches se trouvent dans de basses conditions.
6 a insensatez está estabelecida em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 J'ai vu des esclaves monter à cheval et des princes aller à pied comme des esclaves.
7 Vi os servos sobre cavalos, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 Qui creuse une fosse y tombe ; qui démolit un mur se fait mordre par un serpent.
8 Aquele que cavar uma cova, nela cairá; e aquele que romper uma cerca, uma serpente o morderá.
9 Qui extrait des pierres, s'y fatigue ; qui fend du bois, y est en péril.
9 Aquele que remove pedras será ferido por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Si le fer s'émousse et qu'on n'affile pas le tranchant, on redouble d'efforts et la sagesse procure l'avantage.
10 Se o ferro estiver embotado, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é boa em direcionar.
11 Si le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a pas d'avantage pour le charmeur.
11 Seguramente, a serpente morderá sem encantamento, e o falador não é melhor.
12 Les paroles de la bouche du sage ne sont que grâce ; mais les lèvres de l'insensé le perdent ;
12 As palavras da boca do homem sábio são graciosas, porém os lábios do tolo o devoram.
13 le commencement des paroles de sa bouche est sottise, la fin de son discours est folie mauvaise.
13 O princípio das palavras da sua boca é a insensatez, e o fim de sua fala é uma loucura perniciosa.
14 L'insensé parle beaucoup... Nul ne sait ce qui a été ; quant à ce qui arrivera dans la Suite, qui peut le lui indiquer ?
14 O tolo também é cheio de palavras; o homem não pode dizer o que acontecerá e o que virá após ele; e quem lhe poderá informar?
15 Le travail de l'insensé le fatigue : - il ne sait même pas aller à la ville.
15 O trabalho dos tolos fatiga a cada um deles, porque não sabem como ir à cidade.
16 Malheur à toi, pays, qui as pour roi un enfant, - et dont les princes se mettent à manger dès le matin.
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e os teus príncipes comem de manhã!
17 Heureux pays qui as pour roi un fils de nobles - et dont les princes ne mangent qu'en leur temps, - de manière civile, non par débauche.
17 Abençoada és tu, ó terra, quando o teu rei é filho dos nobres, e os teus príncipes comem na estação certa, para se fortalecerem, e não para se embriagar!
18 La paresse est cause que la charpente cède, - l'inertie des mains, que la maison ruisselle.
18 Por muita preguiça o edifício se deteriora, e pela ociosidade das mãos a casa goteja.
19 On fait le pain pour le plaisir, - et le vin égaie la vie. - L'argent répond à tout.
19 Uma festa é feita para o riso, e o vinho produz alegria, mas o dinheiro responde por todas as coisas.
20 Même dans ta pensée ne maudis pas le roi - même dans ta chambre à coucher ne maudis pas le puissant, Car les oiseaux du ciel emportent la voix - et la gent ailée répète la parole.
20 Não amaldiçoes o rei, nem mesmo em teu pensamento, nem tampouco no teu quarto amaldiçoes ao rico; porque o pássaro do céu carregará a tua voz, e os que têm asas contarão o assunto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.