1 Crônicas 8
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC
1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahiram le troisième,
1 Benjamim gerou Bela, seu primogênito, Asbel, o segundo, Aara, o terceiro,
2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
2 Noaa, o quarto e Rafa, o quinto.
3 Béla eut pour fils Ard et Géra, père d'Ehud,
3 Filhos de Bela: Adar, Gera, Abiud, Abisué, Naamã, Aoé,
4 Abisué, Naaman, Ahoé,
4 Gera, Sefufã,
5 Géra, Séphuphan et Huram.
5 Hurão.
6 Voici les fils d'Ehud : ... ils étaient les chefs des maisons paternelles des habitants de Gabaa ; … ils les déportèrent à Manahath ;
6 Filhos de Aod: eram os chefes das famílias que habitavam Gabaa, transportados para Manaat:
7 Naaman, Achia et Géra : celui-ci les déporta et il engendra Oza et Ahiud.
7 Naamã, Aquia e Gera, que os transportou, o qual gerou Oza e Aiud.
8 Saharaïm engendra, au territoire de Moab, de sa concubine, Husim et Bara, deux ;
8 Saarain teve filhos na terra de Moab, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Bara.
9 il engendra de Hodès, sa femme, Jobab, Sébia, Mosa, Molchom,
9 Nasceram de Hodes, sua mulher: Jobab, Sebia, Mosa, Molcon, Jeús, Sequia e Marma,
10 Jéhus, Séchia et Marma : ce sont là ses fils, chefs de maisons paternelles.
10 que são seus filhos, chefes de famílias.
11 Husim engendra Abitob et Elphaal.
11 De Husin teve Abitob e Elfaal.
12 Fils d'Elphaal : Héber, Misaam et Sarnad ; il construisit Ono et Lod avec les villes de son ressort.
12 Filhos de Elfaal: Heber, Misaão e Samad, que construiu Ono e Lod, e as cidades que dela dependem.
13 Baria et Sama étaient chefs de maisons paternelles des habitants d'Ajalon ; ce sont eux qui mirent en fuite les habitants de Geth.
13 Baria e Sama, chefes das famílias que habitavam Aialon, puseram em fuga os habitantes de Get.
14 Leurs frères étaient Ahio, Sésac et Jérimoth.
14 Aio, Sesac, Jerimot,
15 Zabadia, Arod, Héder,
15 Zabadia, Arod, Heder,
16 Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria.
16 Miguel, Jesfa e Joá eram filhos de Baria.
17 Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,
17 Zabadia, Mosolão, Hezeci, Heber,
18 Jésamari, Jezlia et Jobab étaient fils d'Elphaal.
18 Jesamari, Jezlia e Jobab eram filhos de Elfaal.
19 Jacim, Zéchri, Zabdi,
19 Jacim, Zecri, Zabdi,
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
20 Elioenai, Seletai, Eliel,
21 Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï ;
21 Adaia, Baraia e Samarat eram filhos de Semei.
22 Jesphan, Héber, Eliel,
22 Jesfã, Heber, Eliel,
23 Abdon, Zéchri, Hanan,
23 Abdon, Zecri, Hanã,
24 Hanania, Elam, Anathothia,
24 Hanania, Elão, Anatotia,
25 Jephdaïa, Phanuel étaient fils de Sésac.
25 Jefdaia e Fanuel eram filhos de Sesac.
26 Samsari, Sohoria, Otholia,
26 Samsari, Sooria, Otolia,
27 Jersia, Elia et Zéchri étaient fils de Jéroham.
27 Jersia, Elia e Zecri eram filhos de Jeroão.
28 Ce sont les chefs de maisons paternelles, suivant leurs généalogies ; ils étaient chefs. Ils habitaient à Jérusalem.
28 São estes os chefes de famílias, chefes segundo suas genealogias. Habitavam em Jerusalém.
29 A Gabaon habitait Jéhiel, le père de Gabaon ; le nom de sa femme était Maacha.
29 O pai de Gabaon morava em Gabaon; sua mulher chamava-se Maaca.
30 Son fils premier-né, Abdon ; Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
30 Seu filho mais velho: Abdon; em seguida, Sur, Cis, Baal, Nadab,
31 Gédor, Ahio, Zéchri
31 Gedor, Aio e Zaquer.
32 et Macelloth. Macelloth engendra Samaa. Eux aussi habitaient près de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
32 Macelot gerou Samaa. Eles habitavam também Jerusalém com seus irmãos.
33 Ner engendra Abner ; Cis engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
33 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal.
34 Le fils de Jonathan était Méribbaal ; Méribbaal engendra Micha.
34 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica.
35 Fils de Micha : Phithon, Mélech, Tharaa et Achaz.
35 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa e Acaz.
36 Achaz engendra Joada ; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zarnri ; Zamri engendra Mosa ;
36 Acaz gerou Joada, Joada gerou Alamot, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa.
37 Mosa engendra Banaa, Rapha, son fils ; Elasa, son fils ; Asel, son fils.
37 Mosa gerou Banaa, Rafa, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho.
38 Asel eut six fils. Leurs noms sont : Ezricam, son premier-né, ... Ismaël, Saria, Obdia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Asel.
38 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Esricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdias e Hanã, todos filhos de Asel.
39 Fils d'Esec, son frère : Ulam, son premier-né, Jéhus le second, Eliphalet le troisième.
39 Filhos de Esec, seu irmão: Ulão, seu filho mais velho, Jeús, o segundo, e Elifalet, o terceiro.
40 Les fils d'Ulam étaient de vaillants guerriers qui tiraient de l'arc ; ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin.
40 Os filhos de Ulão eram homens valentes, bons arqueiros; tiveram numerosos filhos e netos: cento e cinqüenta. Todos esses são descendentes de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.