1 Crônicas 8

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahiram le troisième,
1 Benjamim gerou Belá, seu primogênito, Asbel, o segundo, Aará, o terceiro,
2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
2 Noá, o quarto, e Rafa, o quinto.
3 Béla eut pour fils Ard et Géra, père d'Ehud,
3 Belá teve estes filhos: Adar, Gera, Abiúde,
4 Abisué, Naaman, Ahoé,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 Géra, Séphuphan et Huram.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Voici les fils d'Ehud : ... ils étaient les chefs des maisons paternelles des habitants de Gabaa ; … ils les déportèrent à Manahath ;
6 Estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes das famílias dos moradores de Geba e levados para o exílio em Manaate:
7 Naaman, Achia et Géra : celui-ci les déporta et il engendra Oza et Ahiud.
7 Naamã, Aías e Gera; este os levou cativos e gerou Uzá e Aiude.
8 Saharaïm engendra, au territoire de Moab, de sa concubine, Husim et Bara, deux ;
8 Saaraim, depois de ter repudiado as suas mulheres Husim e Baara, gerou filhos nos campos de Moabe.
9 il engendra de Hodès, sa femme, Jobab, Sébia, Mosa, Molchom,
9 De Hodes, sua mulher, gerou Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
10 Jéhus, Séchia et Marma : ce sont là ses fils, chefs de maisons paternelles.
10 Jeús, Saquias e Mirma; estes foram os filhos dele, chefes das famílias.
11 Husim engendra Abitob et Elphaal.
11 Husim gerou Abitube e Elpaal.
12 Fils d'Elphaal : Héber, Misaam et Sarnad ; il construisit Ono et Lod avec les villes de son ressort.
12 Os filhos de Elpaal foram: Héber, Misã e Semede; este edificou Ono e Lode e as suas aldeias.
13 Baria et Sama étaient chefs de maisons paternelles des habitants d'Ajalon ; ce sont eux qui mirent en fuite les habitants de Geth.
13 Berias e Sema foram chefes das famílias dos moradores de Aijalom, que afugentaram os moradores de Gate.
14 Leurs frères étaient Ahio, Sésac et Jérimoth.
14 Aiô, Sasaque, Jeremote,
15 Zabadia, Arod, Héder,
15 Zebadias, Arade, Éder,
16 Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria.
16 Micael, Ispa e Joá foram filhos de Berias.
17 Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,
18 Jésamari, Jezlia et Jobab étaient fils d'Elphaal.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe foram filhos de Elpaal.
19 Jacim, Zéchri, Zabdi,
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï ;
21 Adaías, Beraías e Sinrate foram filhos de Simei.
22 Jesphan, Héber, Eliel,
22 Ispã, Héber, Eliel,
23 Abdon, Zéchri, Hanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 Hanania, Elam, Anathothia,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 Jephdaïa, Phanuel étaient fils de Sésac.
25 Ifdeias e Penuel foram filhos de Sasaque.
26 Samsari, Sohoria, Otholia,
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 Jersia, Elia et Zéchri étaient fils de Jéroham.
27 Jaaresias, Elias e Zicri foram filhos de Jeroão.
28 Ce sont les chefs de maisons paternelles, suivant leurs généalogies ; ils étaient chefs. Ils habitaient à Jérusalem.
28 Estes foram chefes das famílias, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 A Gabaon habitait Jéhiel, le père de Gabaon ; le nom de sa femme était Maacha.
29 Em Gibeão habitou o pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maaca,
30 Son fils premier-né, Abdon ; Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
30 e também o seu filho primogênito Abdom e ainda Zur, Quis, Baal, Nadabe,
31 Gédor, Ahio, Zéchri
31 Gedor, Aiô e Zequer.
32 et Macelloth. Macelloth engendra Samaa. Eux aussi habitaient près de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
32 Miclote gerou Simeia. Estes habitaram em Jerusalém, perto dos seus irmãos.
33 Ner engendra Abner ; Cis engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
33 Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul. Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
34 Le fils de Jonathan était Méribbaal ; Méribbaal engendra Micha.
34 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou Mica.
35 Fils de Micha : Phithon, Mélech, Tharaa et Achaz.
35 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
36 Achaz engendra Joada ; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zarnri ; Zamri engendra Mosa ;
36 Acaz gerou Jeoada; Jeoada gerou Alemete, Azmavete e Zinri; e Zinri gerou Mosa.
37 Mosa engendra Banaa, Rapha, son fils ; Elasa, son fils ; Asel, son fils.
37 Mosa gerou Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasa, de quem foi filho Azel.
38 Asel eut six fils. Leurs noms sont : Ezricam, son premier-né, ... Ismaël, Saria, Obdia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Asel.
38 Azel teve seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Fils d'Esec, son frère : Ulam, son premier-né, Jéhus le second, Eliphalet le troisième.
39 Os filhos de Eseque, seu irmão, foram: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Les fils d'Ulam étaient de vaillants guerriers qui tiraient de l'arc ; ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin.
40 Os filhos de Ulão foram homens valentes, flecheiros; e tiveram muitos filhos e netos: cento e cinquenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.