1 Crônicas 2
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC
1 Voici les fils d'Israël : Ruben, Siméon, Lévi et Juda, Issachar et Zabulon,
1 Eis os filhos de Israel: Rubem, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Neftali, Gad e Aser.
3 Fils de Juda : Her, Onan et Séla ; tous trois lui naquirent de la fille de Sué la Cananéenne. Her, fils aîné de Juda, déplut aux yeux de Yahweh qui le fit mourir.
3 Os filhos de Judá: Her, Onã e Sela, três filhos que lhe nasceram da filha de Sué, a Cananéia. Her, primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 Thamar, sa belle fille, lui enfanta Pharès et Zaré. Ce sont tous les fils de Juda, au nombre de cinq.
4 Tamar, sua nora, lhe deu à luz Farés e Zara. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Fils de Pharès : Hesron et Hamul.
5 Filhos de Farés: Hesron e Hamul.
6 Fils de Zaré : Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara, en tout cinq. Fils de Zamri : Charmi.
6 Filhos de Zara: Zamri, Etã, Emã, Calcal e Dara; ao todo cinco.
7 Fils de Charmi : Achan, qui jeta Israël dans le malheur en portant la main sur les choses vouées à l'anathème.
7 Filho de Carmi: Acar que turbou Israel, transgredindo o voto interdito.
8 Fils d'Ethan : Azarias.
8 Filho de Etã: Azarias.
9 Fils qui naquirent à Hesron : Jéraméel, Ram et Calubi.
9 Filhos que nasceram de Hesron: Jerameel, Rão e Calubi.
10 Ram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda ;
10 Rão gerou Aminadab: Aminadab gerou Naasson, príncipe dos juditas.
11 Nahasson engendra Salma ; Salma engendra Booz ;
11 Naasson gerou Salma; Salma gerou Booz;
12 Booz engendra Obed ; Obed engendra Isaï ;
12 Booz gerou Obed; Obed gerou Isaí,
13 Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le deuxième, Simmaa le troisième,
13 Isaí gerou Eliab, seu primogênito, Abinadab, o segundo, Simaa, o terceiro,
14 Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 Asom le sixième et David le septième ;
15 Asom, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 leurs sœurs étaient Sarvia et Abigaïl. Fils de Sarvia : Abisaï, Joab et Asaël, trois.
16 Suas irmãs eram: Sarvia e Abigail. Os três filhos de Sarvia: Abisai, Joab, e Asael.
17 Abigaïl enfanta Amasa ; le père d'Amasa était Jéther, l'Ismaélite.
17 Abigail deu à luz Amasa, cujo pai foi Jeter, o ismaelita.
18 Caleb, fils d'Hesron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, fille de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'elle : Jaser, Sobab et Ardon.
18 Caleb, filho de Hesron, teve filhos de Azuba, sua mulher, como também de Jeriot. Os filhos de Azuba foram: Jaser, Sobab e Ardon.
19 Azuba mourut et Caleb prit Ephrata qui lui enfanta Hur.
19 Pela morte de Azuba, Caleb desposou Efrata, que lhe deu à luz Hur.
20 Hur engendra Uri et Uri engendra Bézéléel.
20 Hur gerou Uri, Uri gerou Bezaleel.
21 Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad : il était âgé de soixante ans quand il la prit ; elle lui enfanta Ségub.
21 Depois Hesron uniu-se à filha de Maquir, pai de Galaad, e desposou-a na idade de sessenta anos; ela lhe deu à luz Segub.
22 Ségub engendra Jaïr ; il eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
22 Segub gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Galaad.
23 Gessur et Aram lui enlevèrent les bourgs de Jaïr, avec Canath les bourgs de Jaïr, avec Canath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là sont les fils de Machir, père de Galaad.
23 {Os gessureus e os sírios apossaram-se das cidades de Jair, Canat e suas aldeias, ou seja, sessenta localidades.} Todos estes eram filhos de Maquir, pai de Galaad.
24 Quand Hesron mourut, Caleb alla vers Ephrata, la femme de son père, et elle lui enfanta Ashur, père de Thécua.
24 Depois da morte de Hesron, em Caleb Efrata, sua mulher Abia lhe deu à luz Azur, pai de Tecua.
25 Ces fils de Jéraméel, premier-né d'Hesron, furent Ram, le premier-né, Buna, Aran et Asom, ses frères.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hesron, foram: Rão, o primogênito, Buna, Arã, Asom e Aquia.
26 Jéraméel eut encore une autre femme ; son nom était Athara. Elle fut la mère d'Onam.
26 Jerameel teve outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onã.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel, furent Moos, Jamin et Acar.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Moos, Jamim e Acar.
28 Les fils d'Onam furent Séméï et Jada, et les fils de Séméï, Nadab et Abisur.
28 Os filhos de Onã foram: Semei e Jada. Filhos de Semei: Nadab e Abisur.
29 Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl ; elle lui enfanta Ahobban et Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail que lhe deu à luz Aobã e Molid.
30 Fils de Nadab : Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
30 Os filhos de Nadab: Saled e Afaim. Saled morreu sem filhos.
31 Fils d'Apphaïm : Jési ; fils de Jési : Sésan ; fils de Sésan : Oholaï.
31 Filho de Afaim: Jesi; filho de Jesi: Sesã; filho de Sesã: Oolai.
32 Fils de Jada, frère de Séméï : Jéther et Jonathan ; Jéther mourut sans fils. Fils de Jonathan : Phaleth et Ziza.
32 Filhos de Jada, irmão de Semei: Jeter e Jonatã; Jeter morreu sem filhos.
33 Ce sont là les fils de Jéraméel.
33 Filhos de Jonatã: Falet e Ziza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sésan n'eut pas de fils, mais des filles. Sésan avait un esclave égyptien, du nom de Jéraa.
34 Sesã não teve filhos, mas muitas filhas. Ele possuía um escravo egípcio de nome Jerra;
35 Sésan donna à son esclave Jéraa sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
35 deu-lhe sua filha por mulher, e ela deu à luz Etei.
36 Ethéï engendra Nathan ; Nathan engendra Zabad ;
36 Etei gerou Natã; Natã gerou Zabad;
37 Zabad engendra Ophlal ; Ophlal engendra Obed ;
37 Zabad gerou Oflal; Oflal gerou Obed;
38 Obed engendra Jéhu ; Jéhu engendra Azarias ;
38 Obed gerou Jeú, Jeú gerou Azarias;
39 Azarias engendra Hellès ; Hellès engendra Elasa ;
39 Azarias gerou Heles; Heles gerou Elasa;
40 Elasa engendra Sisamoï ; Sisamoï engendra Sellum ;
40 Elasa gerou Sisamoi; Sisamoi gerou Selum;
41 Sellum engendra Icamias et Icamias engendra Elisama.
41 Selum gerou Icamias; Icamias gerou Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel : Marésa, son premier-né, c'est le père de Ziph. Fils de Marésa : Hébron, le père d'Hébron.
42 Filhos de Caleb, irmão de Jerameel: Mesa, o mais velho, que foi pai de Zif, e os filhos de Maresa, pai de Hebron.
43 Fils d'Hébron : Coré, Taphua, Récem et Samma.
43 Filhos de Hebron: Coré, Tafua, Recem e Sama.
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam, et Récem engendra Samaï.
44 Sama gerou Samai.
45 Fils de Samaï : Maon ; Maon fut le père de Bethsur.
45 Filho de Samai: Maon; e Maon foi pai de Betsur.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez.
46 Efa, concubina de Caleb, deu à luz Harã, Mosa e Gezez. Harã gerou Gezez.
47 Fils de Jahaddaï : Regom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha et Saaph.
47 Filhos de Jaadai: Regom, Joatão, Gosã Falet, Efa, e Saaf.
48 Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
48 Maaca, concubina de Caleb deu à luz Saber e Tarana.
49 Saaph, le père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna et… , père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
49 Ela deu à luz também a Saaf, pai de Madmena, Sué, pai de Macbena e Gabaa. A filha de Caleb era Acsa.
50 Tels sont les fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata : Sobal, père de Cariathiarim,
50 Estes foram os filhos de Caleb, filho de Ur, primogênito de Efrata: Sobal, pai de Cariatiarim,
51 Salma, père de Bethléem, Hariph, père de Bethgader.
51 Salma, pai de Belém, Harif, pai de Betgader.
52 Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
52 Sobal, pai de Cariatiarim, teve por filhos Haroé, Hatsi-Hammenuot.
53 Les familles de Cariathiarim furent les Jéthréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. De ceux-ci sortirent les Saréens et les Esthaoliens.
53 As famílias de Cariatiarim foram: os jetreus, os afuteus, os semateus, e os masereus. Destes procederam os sareus e os estaoleus.
54 Fils de Salma : Bethléem et les Nétophatiens, Astaroth-Beth-Joab, les Hasréens, les Manachtiens, les Saréens.
54 Filhos de Salma: Belém e os netofateus. Ataroth-Beth-Joab, a metade dos manaquiteus, os sareus,
55 Familles de scribes qui habitaient à Jabés : les Thiratiens, les Sehimathiens, les Sucathiens. Ce sont les Cinéens issus de Hamath, père de la maison de Réchab.
55 e as famílias dos escribas que moravam em Jabes: os tiriateus, os quimateus, os sucateus. Estes são os cineus, procedentes de Hamat, pai da casa de Recab.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.