1 Crônicas 2

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Voici les fils d'Israël : Ruben, Siméon, Lévi et Juda, Issachar et Zabulon,
1 Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Fils de Juda : Her, Onan et Séla ; tous trois lui naquirent de la fille de Sué la Cananéenne. Her, fils aîné de Juda, déplut aux yeux de Yahweh qui le fit mourir.
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
4 Thamar, sa belle fille, lui enfanta Pharès et Zaré. Ce sont tous les fils de Juda, au nombre de cinq.
4 Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
5 Fils de Pharès : Hesron et Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
6 Fils de Zaré : Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara, en tout cinq. Fils de Zamri : Charmi.
6 Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
7 Fils de Charmi : Achan, qui jeta Israël dans le malheur en portant la main sur les choses vouées à l'anathème.
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Fils d'Ethan : Azarias.
8 De Etã foi filho Azarias.
9 Fils qui naquirent à Hesron : Jéraméel, Ram et Calubi.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Ram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda ;
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahasson engendra Salma ; Salma engendra Booz ;
11 Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
12 Booz engendra Obed ; Obed engendra Isaï ;
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
13 Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le deuxième, Simmaa le troisième,
13 a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
14 Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,
14 Netanel o quarto, Radai o quinto,
15 Asom le sixième et David le septième ;
15 Ozen o sexto e Davi o sétimo;
16 leurs sœurs étaient Sarvia et Abigaïl. Fils de Sarvia : Abisaï, Joab et Asaël, trois.
16 e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
17 Abigaïl enfanta Amasa ; le père d'Amasa était Jéther, l'Ismaélite.
17 Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 Caleb, fils d'Hesron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, fille de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'elle : Jaser, Sobab et Ardon.
18 A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Azuba mourut et Caleb prit Ephrata qui lui enfanta Hur.
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Hur engendra Uri et Uri engendra Bézéléel.
20 Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
21 Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad : il était âgé de soixante ans quand il la prit ; elle lui enfanta Ségub.
21 Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
22 Ségub engendra Jaïr ; il eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
22 Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Gessur et Aram lui enlevèrent les bourgs de Jaïr, avec Canath les bourgs de Jaïr, avec Canath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là sont les fils de Machir, père de Galaad.
23 Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Quand Hesron mourut, Caleb alla vers Ephrata, la femme de son père, et elle lui enfanta Ashur, père de Thécua.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
25 Ces fils de Jéraméel, premier-né d'Hesron, furent Ram, le premier-né, Buna, Aran et Asom, ses frères.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
26 Jéraméel eut encore une autre femme ; son nom était Athara. Elle fut la mère d'Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel, furent Moos, Jamin et Acar.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Les fils d'Onam furent Séméï et Jada, et les fils de Séméï, Nadab et Abisur.
28 Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl ; elle lui enfanta Ahobban et Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Fils de Nadab : Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Fils d'Apphaïm : Jési ; fils de Jési : Sésan ; fils de Sésan : Oholaï.
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
32 Fils de Jada, frère de Séméï : Jéther et Jonathan ; Jéther mourut sans fils. Fils de Jonathan : Phaleth et Ziza.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 Ce sont là les fils de Jéraméel.
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
34 Sésan n'eut pas de fils, mais des filles. Sésan avait un esclave égyptien, du nom de Jéraa.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
35 Sésan donna à son esclave Jéraa sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
36 Ethéï engendra Nathan ; Nathan engendra Zabad ;
36 Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
37 Zabad engendra Ophlal ; Ophlal engendra Obed ;
37 Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
38 Obed engendra Jéhu ; Jéhu engendra Azarias ;
38 Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
39 Azarias engendra Hellès ; Hellès engendra Elasa ;
39 Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
40 Elasa engendra Sisamoï ; Sisamoï engendra Sellum ;
40 Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
41 Sellum engendra Icamias et Icamias engendra Elisama.
41 Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel : Marésa, son premier-né, c'est le père de Ziph. Fils de Marésa : Hébron, le père d'Hébron.
42 Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Fils d'Hébron : Coré, Taphua, Récem et Samma.
43 Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam, et Récem engendra Samaï.
44 Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
45 Fils de Samaï : Maon ; Maon fut le père de Bethsur.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez.
46 Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
47 Fils de Jahaddaï : Regom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha et Saaph.
47 Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
48 Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Saaph, le père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna et… , père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
49 Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Tels sont les fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata : Sobal, père de Cariathiarim,
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma, père de Bethléem, Hariph, père de Bethgader.
51 Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
53 Les familles de Cariathiarim furent les Jéthréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. De ceux-ci sortirent les Saréens et les Esthaoliens.
53 As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
54 Fils de Salma : Bethléem et les Nétophatiens, Astaroth-Beth-Joab, les Hasréens, les Manachtiens, les Saréens.
54 Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
55 Familles de scribes qui habitaient à Jabés : les Thiratiens, les Sehimathiens, les Sucathiens. Ce sont les Cinéens issus de Hamath, père de la maison de Réchab.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.