1 Crônicas 25

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ensuite David, avec les chefs de service, fit la répartition des fils d'Asaph, d'Héman et d'Idithun, qui, à la manière des prophètes, jouaient de la cithare, de la harpe et des cymbales. Le nombre des hommes qui avaient des fonctions à remplir étaient :
1 Davi e os chefes do exército apartaram para o serviço os filhos de Asaf, de Hemã e de Iditum, que profetizavam ao som da harpa, da cítara e dos címbalos. Eis a lista dos homens encarregados deste serviço:
2 parmi les fils d'Asaph, Zaccur, Joseph, Nathania et Asaréla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui, à la manière des prophètes, jouait de la musique suivant l'instruction du roi.
2 Dos filhos de Asaf: Zacur, José, Natania e Asarela, filhos de Asaf, sob a direção de Asaf, que profetizava segundo as ordens do rei.
3 A Idithun appartenaient les fils d'Idithun, Godolias, Isri, Jéséïas, Séméïas, Hasabias, Mathathias, six, sous la direction de leur père Idithun qui, à la manière des prophètes, jouait de la cithare pour louer et célébrer Yahweh.
3 De Iditum: os filhos de Iditum: Godolias, Sori, Jeseías, Hasabias, Matatias, e Semei, seis, sob as ordens de seu pai Iditum, que profetizava com a cítara para cantar e louvar ao Senhor.
4 A Héman appartenaient les fils de Héman, Bocciaü, Mathaniaü, Oziel, Subaël, Jérimoth, Hananias, Hanani, Eliatha, Geddelthi, Romemthiézer, Jesbacassa, Mellothi, Othir et Mahazioth.
4 De Hemã: os filhos de Hemã: Bociau, Mataniau, Oziel, Subuel, Jerimot, Ananias, Anani, Eliata, Gedelti, Romentiezer, Jesbacassa, Meloti, Otir e Maaziot;
5 Tous ceux-là étaient fils d'Héman, le voyant du roi pour les affaires de Dieu et pour exalter sa puissance ; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
5 eram todos filhos de Hamon, que era vidente do rei, para revelar as palavras de Deus e exaltar seu poder: Deus tinha dado a Hemã quatorze filhos e três filhas.
6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leur père pour le chant de la maison de Yahweh ; ils avaient des cymbales, des harpes et des cithares pour le service de la maison de Dieu, suivant les indications du roi, d'Asaph, d'Idithun et d'Héman.
6 Eis, portanto, os que, sob a direção de seus pais, estavam encarregados do canto no templo. Tinham címbalos, cítaras e harpas para o serviço do templo, sob as ordens de Davi, de Asaf, de Iditum e de Hemã.
7 Leur nombre, avec leurs frères qui étaient instruits dans le chant de Yahweh, tous étant maîtres, était de deux cent quatre-vingt-huit.
7 O número deles, juntamente com seus irmãos exercitados em cantar ao Senhor, todos hábeis em sua arte, atingia o número de duzentos e oitenta e oito.
8 Ils tirèrent au sort pour l'organisation du service, aussi bien le jeune que le grand, le maître que le disciple.
8 Tiraram, pela sorte, a ordem de serviço, pequenos e grandes, mestres e discípulos.
9 Le premier sort échut pour Asaph à Joseph, (lui, ses frères et ses fils, douze) ; le second, à Godolias : lui, ses frères et ses fils, douze ;
9 A primeira sorte caiu por Asaf, a José; a segunda a Godolias com seus irmãos e seus filhos: doze;
10 le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze ;
10 a terceira a Zacur com seus filhos e seus irmãos: doze;
11 le quatrième, à Isri, ses fils et ses frères, douze ;
11 a quarta a Isari com seus filhos e seus irmãos: doze;
12 le cinquième, à Nathania, ses fils et ses frères, douze ;
12 a quinta a Natanias com seus filhos e seus irmãos: doze;
13 le sixième, à Bocciaü, ses fils et ses frères, douze ;
13 a sexta a Bociau com seus filhos e seus irmãos: doze;
14 le septième, à Isrééla, ses fils et ses frères, douze ;
14 a sétima, a Isreela com seus filhos e seus irmãos: doze;
15 le huitième, à Jéséïas, ses fils et ses frères, douze ;
15 a oitava a Jeseías com seus filhos e seus irmãos: doze;
16 le neuvième, à Mathanias, ses fils et ses frères, douze ;
16 a nona a Matanias com seus filhos e seus irmãos: doze;
17 le dixième, à Séméïas, ses fils et ses frères, douze ;
17 a décima a Semeías com seus filhos e seus irmãos: doze;
18 le onzième, à Azaréel, ses fils et ses frères, douze ;
18 a undécima a Azareel com seus filhos e seus irmãos: doze;
19 le douzième, à Hasabias, ses fils et ses frères, douze ;
19 a duodécima a Hasabias com seus filhos e seus irmãos: doze;
20 le treizième, à Subaël, ses fils et ses frères, douze ;
20 a décima terceira a Subuel com seus filhos e seus irmãos: doze;
21 le quatorzième, à Mathathias, ses fils et ses frères, douze.
21 a décima quarta a Matatias com seus filhos e seus irmãos: doze;
22 Le quinzième, à Jérimoth, ses fils et ses frères, douze ;
22 a décima quinta a Jerimot com seus filhos e seus irmãos: doze;
23 le seizième, à Hananias, ses fils et ses frères, douze ;
23 a décima sexta a Ananias com seus filhos e seus irmãos: doze;
24 le dix-septième, à Jesbacassa, ses fils et ses frères, douze ;
24 a décima sétima a Jesbacassa com seus filhos e seus irmãos: doze;
25 le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze ;
25 a décima oitava a Anani com seus filhos e seus irmãos: doze;
26 le dix-neuvième, à Mellothi, ses fils et ses frères, douze ;
26 a décima nona a Meloti com seus filhos e seus irmãos: doze;
27 le vingtième, à Eliatha, ses fils et ses frères, douze.
27 a vigésima a Eliata com seus filhos e seus irmãos: doze;
28 Le vingt et unième, à Othir, ses fils et ses frères, douze ;
28 a vigésima primeira a Otir com seus filhos e seus irmãos: doze;
29 le vingt-deuxième, à Geddelthi, ses fils et ses frères, douze ;
29 a vigésima segunda a Gedelti com seus filhos e seus irmãos: doze;
30 le vingt-troisième, à Mahazioth, ses fils et ses frères, douze ;
30 a vigésima terceira a Maaziot com seus filhos e seus irmãos: doze;
31 le vingt-quatrième, à Romemthiézer, ses fils et ses frères, douze.
31 a vigésima quarta a Romentiezer com seus filhos e seus irmãos: doze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.