1 Crônicas 25
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Ensuite David, avec les chefs de service, fit la répartition des fils d'Asaph, d'Héman et d'Idithun, qui, à la manière des prophètes, jouaient de la cithare, de la harpe et des cymbales. Le nombre des hommes qui avaient des fonctions à remplir étaient :
1 Além disso, Davi e os capitães do exército separaram para o serviço alguns dos filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, que deveriam profetizar com harpas, com saltérios, e com címbalos; e o número dos trabalhadores, segundo o seu serviço, era:
2 parmi les fils d'Asaph, Zaccur, Joseph, Nathania et Asaréla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui, à la manière des prophètes, jouait de la musique suivant l'instruction du roi.
2 dos filhos de Asafe: Zacur, e José, e Netanias, e Asarela, os filhos de Asafe, sob as mãos de Asafe, o qual profetizava segundo a ordem do rei.
3 A Idithun appartenaient les fils d'Idithun, Godolias, Isri, Jéséïas, Séméïas, Hasabias, Mathathias, six, sous la direction de leur père Idithun qui, à la manière des prophètes, jouait de la cithare pour louer et célébrer Yahweh.
3 De Jedutum: os filhos de Jedutum; Gedalias, e Zeri, e Jesaías, Hasabias, e Matitias, seis, sob as mãos do seu pai, Jedutum, que profetizava com uma harpa, para dar graças e louvor ao SENHOR.
4 A Héman appartenaient les fils de Héman, Bocciaü, Mathaniaü, Oziel, Subaël, Jérimoth, Hananias, Hanani, Eliatha, Geddelthi, Romemthiézer, Jesbacassa, Mellothi, Othir et Mahazioth.
4 De Hemã: os filhos de Hemã; Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir, e Maaziote;
5 Tous ceux-là étaient fils d'Héman, le voyant du roi pour les affaires de Dieu et pour exalter sa puissance ; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
5 todos estes eram os filhos de Hemã, o vidente do rei nas palavras de Deus, para erguer o chifre. E Deus deu a Hemã, catorze filhos e três filhas.
6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leur père pour le chant de la maison de Yahweh ; ils avaient des cymbales, des harpes et des cithares pour le service de la maison de Dieu, suivant les indications du roi, d'Asaph, d'Idithun et d'Héman.
6 Todos estes estiveram debaixo das mãos do seu pai para cânticos na casa do SENHOR, com címbalos, saltérios, e harpas para o serviço da casa de Deus, segundo a ordem do rei a Asafe, Jedutum e Hemã.
7 Leur nombre, avec leurs frères qui étaient instruits dans le chant de Yahweh, tous étant maîtres, était de deux cent quatre-vingt-huit.
7 Então, o número deles, com os seus irmãos que eram instruídos nos cânticos do SENHOR, a saber, todos os que eram peritos, era de duzentos e oitenta e oito.
8 Ils tirèrent au sort pour l'organisation du service, aussi bien le jeune que le grand, le maître que le disciple.
8 E eles lançaram sorte, guarda contra guarda, tanto o pequeno como o grande, tanto o mestre quanto o discípulo.
9 Le premier sort échut pour Asaph à Joseph, (lui, ses frères et ses fils, douze) ; le second, à Godolias : lui, ses frères et ses fils, douze ;
9 Ora, a primeira sorte saiu por Asafe para José; a segunda para Gedalias, que, com os seus irmãos e filhos eram doze;
10 le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze ;
10 a terceira para Zacur, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
11 le quatrième, à Isri, ses fils et ses frères, douze ;
11 a quarta para Izri, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
12 le cinquième, à Nathania, ses fils et ses frères, douze ;
12 a quinta para Netanias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
13 le sixième, à Bocciaü, ses fils et ses frères, douze ;
13 a sexta para Buquias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
14 le septième, à Isrééla, ses fils et ses frères, douze ;
14 a sétima para Jesarela, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
15 le huitième, à Jéséïas, ses fils et ses frères, douze ;
15 a oitava para Jesaías, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
16 le neuvième, à Mathanias, ses fils et ses frères, douze ;
16 a nona para Matanias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
17 le dixième, à Séméïas, ses fils et ses frères, douze ;
17 a décima para Simei, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
18 le onzième, à Azaréel, ses fils et ses frères, douze ;
18 a undécima para Azarel, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
19 le douzième, à Hasabias, ses fils et ses frères, douze ;
19 a duodécima para Hasabias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
20 le treizième, à Subaël, ses fils et ses frères, douze ;
20 a décima terceira para Subael, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
21 le quatorzième, à Mathathias, ses fils et ses frères, douze.
21 a décima quarta para Matitias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
22 Le quinzième, à Jérimoth, ses fils et ses frères, douze ;
22 a décima quinta para Jerimote, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
23 le seizième, à Hananias, ses fils et ses frères, douze ;
23 a décima sexta para Hananias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
24 le dix-septième, à Jesbacassa, ses fils et ses frères, douze ;
24 a décima sétima para Josbecasa, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
25 le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze ;
25 a décima oitava para Hanani, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
26 le dix-neuvième, à Mellothi, ses fils et ses frères, douze ;
26 a décima nona para Maloti, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
27 le vingtième, à Eliatha, ses fils et ses frères, douze.
27 a vigésima para Eliata, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
28 Le vingt et unième, à Othir, ses fils et ses frères, douze ;
28 a vigésima primeira para Hotir, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
29 le vingt-deuxième, à Geddelthi, ses fils et ses frères, douze ;
29 a vigésima segunda para Gidalti, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
30 le vingt-troisième, à Mahazioth, ses fils et ses frères, douze ;
30 a vigésima terceira para Maaziote, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
31 le vingt-quatrième, à Romemthiézer, ses fils et ses frères, douze.
31 a vigésima quarta para Romanti-Ézer, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.