1 Crônicas 24

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Les fils d'Aaron avaient aussi leurs classes. Fils d'Aaron : Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Mais Nadab et Abiu moururent avant leur père et n'avaient pas de fils ; aussi Eléazar et Ithamar remplirent-ils les fonctions du sacerdoce.
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio.
3 David, assisté de Sadoc, des fils d'Eléazar, et d'Achimélech, des fils d'Ithamar, les répartit en classes pour l'ordre de leurs fonctions dans leur service.
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles.
4 Mais les fils d'Eléazar furent trouvés avoir un plus grand nombre de chefs que les fils d'Ithamar. Ils les répartirent ainsi : parmi les fils d'Eléazar, seize chefs de maisons paternelles, et parmi les fils d'Ithamar, huit chefs de maisons paternelles.
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família.
5 Ils les répartirent par le sort, les uns et les autres, car il y avait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu parmi les fils d'Eléazar et parmi les fils d'Ithamar.
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar.
6 Séméïas, fils de Nathanaël, le scribe, de la tribu de Lévi, les inscrivit en présence du roi, des princes, de Sadoc, le prêtre, d'Achimélech, fils d'Abiathar, et des chefs de maisons paternelles des prêtres et des lévites : une famille d'Eléazar fut tirée au sort et une famille d'Ithamar fut tirée au sort.
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar.
7 Le premier sort désigna Joïarib ; le second, Jédéï ;
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
8 le troisième, Harim ; le quatrième, Séorim ;
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 le cinquième, Melchias ; le sixième, Maïman ;
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã,
10 le septième, Accos ; le huitième, Abia ;
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia,
11 le neuvième, Jésua ; le dixième, Séchénia ;
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia,
12 le onzième, Eliasib ; le douzième, Jacim ;
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
13 le treizième, Hoppha ; le quatorzième, Isbaab ;
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab,
14 le quinzième, Belga ; le seizième, Emmer ;
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer,
15 le dix-septième, Hézir ; le dix-huitième, Aphsès ;
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
16 le dix-neuvième, Phétéïa ; le vingtième, Hézéchiel ;
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel,
17 le vingt et unième, Jachin ; le vingt-deuxième, Gamul ;
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 le vingt-troisième, Dalaïaü ; le vingt-quatrième, Mazziaü.
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau.
19 Ce sont leurs classes pour leur service quand ils allaient à la maison de Yahweh, suivant les prescriptions portées pour eux par Aaron, leur père, telles que Yahweh, le Dieu d'Israël, les lui avait données.
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel.
20 Quant aux fils de Lévi qui étaient de reste, il y avait, des fils d'Amram, Subaël ; des fils de Subaël, Jéhédéla ;
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia;
21 de Rohobia, des fils de Rohobia, Jésias, le chef ;
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias.
22 des Isaarites, Salémoth ; des fils de Salémoth, Jahath,
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat.
23 Et les fils d'Hébron, Jériaü, le chef, Amarias le second, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto.
24 Fils d'Oziel : Micha ; des fils de Micha, Samir ;
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir;
25 frère de Micha, Jésia ; fils de Jésia, Zacharias.
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias.
26 Fils de Mérari : Moholi et Musi ; mais Oziaü aussi était son fils.
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
27 Fils de Mérari par Oziaü, son fils : Saam, Zachur et Hébri.
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri.
28 De Moholi : Eléazar, mais il n'eut point de fils.
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis:
29 De Cis : les fils de Cis, Jéraméel.
29 Jerameel.
30 Des fils de Musi : Moholi, Eder et Jérimoth. Ce sont les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot.
31 Eux aussi tirèrent au sort, comme leurs frères, les fils d'Aaron, en présence de David, le roi, de Sadoc, d'Achimélech, des chefs des maisons paternelles des prêtres et des lévites : il en fut ainsi dans chaque famille pour le chef comme pour son plus jeune frère.
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.