1 Crônicas 11

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tout Israël se rassembla auprès de David à Hébron et lui dit : “Voici, nous sommes tes os et ta chair.
1 Então todo o Israel se reuniu diante de Davi, em Hebrom. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Déjà hier et avant-hier, déjà lorsque Saül était roi, c'était toi qui conduisais et ramenais Israël, et Yahweh ton Dieu t'a dit : Tu feras paître mon peuple Israël et tu seras chef sur Israël.”
2 “No passado, quando Saul era rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor , seu Deus, lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder do meu povo, Israel’.”
3 Tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David conclut une alliance avec eux devant Yahweh à Hébron, et ils oignirent David comme roi sur Israël, selon la parole que Yahweh avait dite par Samuel.
3 Então, ali em Hebrom, Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jébus ; là étaient les Jébuséens, habitants du pays.
4 Então Davi e todo o Israel foram a Jerusalém (isto é, Jebus), onde moravam os jebuseus, que viviam naquele lugar.
5 Les habitants de Jébus dirent à David : “Tu n'entreras pas ici.” Mais David s'empara de la citadelle de Sion, qui est la cité de David.
5 Os jebuseus zombaram de Davi: “Você jamais entrará aqui!”, mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
6 Or David avait dit : “Quiconque frappera le premier les Jébuséens sera chef et prince.” Joab, fils de Sarvia, monta le premier et devint chef.
6 Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
7 David s'établit dans la citadelle, c'est pourquoi on l'appela cité de David.
7 Davi foi morar na fortaleza, e ela passou a ser chamada de Cidade de Davi.
8 Il construisit la ville tout alentour, à partir du Mello jusqu'au pourtour, et Joab restaura le reste de la ville.
8 Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
9 David devenait de plus en plus grand et Yahweh des armées était avec lui.
9 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor dos Exércitos estava com ele.
10 Voici les chefs des preux qui appartenaient à David, qui lui prêtèrent assistance dans l'affaire de sa royauté, avec tout Israël, pour l'élever à la royauté, selon la parole de Yahweh au sujet d'Israël.
10 Estes foram os líderes dos guerreiros valentes de Davi. Junto com todo o Israel, apoiaram firmemente o reinado de Davi, conforme o S enhor havia prometido a respeito de Israel.
11 Voici les noms des preux qui appartenaient à David : Isbaal, de Beth-Kemon, chef des Trois ; il brandit sa lance contre trois cents qui furent blessés à mort en une seule fois.
11 Este é o registro dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jasobeão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha.
12 Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l'Ahohite, l'un des trois preux ;
12 O segundo era Eleazar, filho de Dodai, descendente de Aoí.
13 il était avec David à Phes-Domin, où les Philistins s'étaient rassemblés pour combattre... Il y avait là une pièce de terre remplie d'orge, et le peuple avait fui devant les Philistins.
13 Estava com Davi quando os filisteus se reuniram para a batalha em Pas-Damim e atacaram os israelitas numa plantação de cevada. O exército israelita fugiu,
14 Il se plaça au milieu du champ, il le défendit et battit les Philistins. Yahweh opéra ainsi une grande délivrance. Ainsi ont agi les trois preux.
14 mas Eleazar e Davi mantiveram sua posição no meio do campo e derrotaram os filisteus. O S enhor os salvou e lhes deu grande vitória.
15 Trois d'entre les Trente descendirent au début de la moisson vers David dans la grotte d'Odollam, alors que les Philistins étaient installés dans la vallée des Rephaïm.
15 Certa vez, Davi estava na rocha junto à caverna de Adulão, e o exército filisteu estava acampado no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
16 David était dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem.
16 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
17 Or David exprima ce désir : “Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à Bethléem, près de la porte ?”
17 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
18 Alors les trois traversèrent le camp des Philistins et puisèrent de l'eau à la citerne de Bethléem qui se trouve près de la porte. Ils en prirent et l'apportèrent à David ; mais David ne voulut pas la boire et il la répandit en libation à Yahweh, disant :
18 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
19 “Loin de moi, par mon Dieu, de faire cela ! Boirais-je le sang de ces hommes avec leur vie ? Car ils sont allés la chercher au péril de leur vie.” Et il ne voulut pas la boire.
19 “Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
20 Abisaï frère de Joab, était chef des Trente : c’est lui qui brandit sa lance contre trois cents hommes qu'il tua ; il se fit ainsi un nom entre les Trente.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
21 Plus que les Trente, il fut doublement considéré et il devint leur chef ; mais il n'égala pas les Trois.
21 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
22 Banaïas, fils de Joïada, fils d'un homme de valeur, riche en exploits, de Cabséel, battit les deux fils d'Ariel de Moab. C'est lui aussi qui descendit frapper le lion dans la citerne, un jour de neige.
22 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
23 C'est encore lui qui frappa un Egyptien, homme d'une stature de cinq coudées ; l'Egyptien avait à la main une lance comme une ensouple de tisserand. Il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien et le tua de sa propre lance.
23 Uma vez, com apenas um cajado, matou um guerreiro egípcio de 2,25 metros de altura armado com uma lança da grossura de um eixo de tecelão. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Ainsi agit Banaïas, fils de Joïada, et il eut un nom parmi les Trente preux.
24 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
25 Plus que les Trente il fut célèbre ; mais il n'arriva pas jusqu'aux Trois. David le préposa à sa garde du corps.
25 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
26 Les vaillants guerriers : Asaël, frère de Joab ; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem ;
26 Outros guerreiros valentes de Davi foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Semma, de Harod ; [Eliqa, de Harod] ; Hellès de Beth-Pelet ;
27 Samá, de Harode; Helez, de Pelom;
28 Hira, fils d'Accès, de Thécua ; Abiézer, d'Anathoth ;
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Sobbochaï, de Husa ; Haï, d'Ahoh ;
29 Sibecai, de Husate; Zalmom,
30 Maharaï, de Nétopha ; Héled, fils de Baana, de Netopha ;
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Ethaï, fils de Robaï, de Gabaa, des Benjaminites ; Banaïa, de Pharathon ;
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Huraï, des torrents de Gaas ; Abiel, de Beth-Araba ;
32 Hurai, de Naal-Gaás; Abi-Albom,
33 Azmaveth, de Bahurim ; Eliaba, de Salabon ;
33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 Haser, de Goun ; Jonathan, fils de Samma, de Harod ;
34 os filhos de Jasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Ahiam, fils de Sarar, de Harod ; Eliphal, fils d'Ur ;
35 Aião, filho de Sarar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Hépher, de Méchéra ; Ahia, de Phélon ;
36 Héfer, de Maquerate; Aías, de Pelom;
37 Hesraï, de Carmel ; Naaraï, fils d'Asbaï ;
37 Hezro, do Carmelo; Paarai,
38 Joël, frère de Nathan ; Mibahar, fils de Gad ;
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Sélec d'Ammon ; Naharaï, de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia ;
39 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira, de Jéther ; Gaber, de Jéther ;
40 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
41 Urie, le Hittite ; Zobab, fils d'Oholi ;
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Adina, fils de Siza le Rubénite, chef des Rubénites ; et, auprès de lui, trente ;
42 Adina, filho de Siza, líder rubenita que tinha consigo trinta homens;
43 Hanan, fils de Maacha, et Josaphat, le Mathanite ;
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Ozia, d'Astaroth, Samma et Jéhiel, fils de Hotham, d'Aroër ;
44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jédihel, fils de Samri et Joha, son frère, le Thasaïte ;
45 Jediael, filho de Sinri; Joá, de Tiz;
46 Eli, de Maon, Jéribaï et Josaïa, fils d'Elnaëm ; Jethma, de Moab ;
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, de Moabe;
47 Eliel, Obed et Jasiel, de Masobia.
47 Eliel e Obede; Jaasiel, de Zobá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.