Gênesis 10
Deo Ele Posanga (BCH) vs ARC
1 Noa ele gergeu arangaranga tol, Siem ga Am ga Iapet, ad titnga ga bedane. Gid panua iaoa toaine tiuot muriai ngan oanga kapei.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Iapet ele gergeu arangaranga edad ga bedane:
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Be Gomer ele gergeu arangaranga edad ga bedane:
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Be Iavan ele gergeu arangaranga edad ga bedane:
4 E os filhos de Javã são: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
5 Gid panua iaoa toaine, led gergeu ga tibutibud timamado labiai ga inuiai. Gid panua iaoa toaine, gid Iapet itubtub. Be gid iaoa kelede kelede togid, tibilin ga tila timado ngan gid kelede kelede ad tano. Be gid iaoa kelede kelede led posanga lalaede mao.
5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Am ele gergeu arangaranga edad ga bedane:
6 E os filhos de Cam são: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Be Kus ele gergeu arangaranga edad ga bedane:
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá são: Sabá e Dedã.
8 Be Kus ele gergeu aranga ede pade ieda Nimrot. Be Nimrot idae kapei ta iuot eaba paraunga aea ga iura kapei.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Maron ipamatua ei ta iura kapei ngan ilonga masilau tibur aea pade. Toa bedaoa ta oangga gid panua tigera eaba eta kemi ngan ilonga masilau, eine tipakuru ngan ei bedane, “Maron ipamatua eaba toa ne ta iura kapei ngan ilonga masilau tibur aea mambe Nimrot.”
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor ; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Nimrot iman maron kapei ngan tuanga ga gid ne: Babel ga Erek ga Akat ga Kalne. Gid tuanga toa ne tienono ngan tibur kapei Sinar.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinar.
11 Ga kus ta Nimrot itnan tibur kapei toa oa ta ila ngan tibur kapei Asiria ta ikado tuanga kapeipei ga gid ne: Ninive ga Reobotir ga Kala
11 Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
12 ga Resin. Resin toa ienono rabu ngan Ninive ga tuanga kapei Kala.
12 e Resém, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Misraim eine panua ga gid ne tibud: gid Lidia ga gid Anam ga gid Leap ga gid Naptu
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 ga gid Patrus ga gid Kaslu ga gid Kaptor. Be gid panua Pilistia, gid iaoa kelede pagid Kaptor.
14 e a Patrusim, e a Casluim (donde saíram os filisteus), e a Caftorim.
15 Be Kenan ele gergeu lautabe ieda Saidon.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 ga gid Iebus ga gid Amor ga gid Girgas
16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
17 ga gid Ivi ga gid Arka ga gid Sini
17 e ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
18 ga gid Arvat ga gid Semar ga gid Amat.
18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Be gid Kenan ad tano aea but imata ienono ngan tuanga Saidon ga ila irangrang ngan tuanga Gasa boloma ngan tuanga Gerar. Toa eoa ad tano aea but ipol ga ila ado ele parangai ga iuot ngan tuanga Sodom ga Gomora ga Atma ga Seboim ga Lasa.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim, até Lasa.
20 Gid panua iaoa toaine, gid Am itubtub. Be gid iaoa kelede kelede togid, tila timado ngan gid kelede kelede ad tano. Be gid iaoa kelede kelede led posanga lalaede mao.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Be Siem toa, Iapet itar kapei, ei pade ele gergeu. Siem eine gid panua Eber tibud.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber e o irmão mais velho de Jafé.
22 Siem ele gergeu arangaranga edad ga bedane:
22 Os filhos de Sem são: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Be Aram ele gergeu arangaranga edad ga bedane:
23 E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Be Arpaksat ei Sela itama,
24 E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber.
25 Be Eber ele gergeu arangaranga rua.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Be Ioktan eine panua ga gid ne tamad:
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
27 ga Adoram ga Usal ga Dikla
27 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 ga Obal ga Abimael ga Seba
28 e a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 ga Opir ga Avila ga Iobap. Gid panua toa ne, gid Ioktan ele gergeu.
29 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Tibur toa gid panua toa ne timamado ngan, aea but imata ienono ngan tibur Mesa ga ila irangrang ngan tibur Separ ngan tibur aea bereo toa ado ele parangai.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Gid panua iaoa toaine, gid Siem itubtub. Be gid iaoa kelede kelede togid tila timado ngan gid kelede kelede ad tano. Be gid iaoa kelede kelede led posanga lalaede mao.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Gid iaoa kelede toa ngada ne, eine gid iaoa kelede kelede pagid Noa ele gergeu. Muriai ngan oanga kapei, Noa ele gergeu tipopo gid iaoa kelede toa ne, be panua toa ngada ne tanoeai tiuot ngan gid ta tibilin ga timado alele.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.