Salmos 35

بلۆچی Balochi (BCC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oo Hodáwand! Gón hamáyán bemerh ke gón mana merhant o
1 Defende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
2 Wati kasán o mazanén esparán bezur o
2 Toma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.
3 Pa áyán ke mani randá kaptagant
3 Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: "Eu sou a sua salvação".
4 Á ke mani zenday tabáhiay randá ant,
4 Sejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.
5 Chosh ke pog o palár gwátay démá,
5 Que eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
6 Ráhesh tahárók o lakoshánk bát o
6 seja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.
7 chiá ke mopt o náhakká pa man dámesh chér gétkag o
7 Já que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,
8 Anágat tabáhi‌esh chakká kapát o
8 que a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.
9 Gorhá mani arwáh Hodáwanday bárgáhá shádehia kant o
9 Então a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
10 Á wahdá har band o bógon gwánka jant:
10 Todo o meu ser exclamará: "Quem se compara a ti, Senhor? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram".
11 Badwáh o bérahmén sháhed jáha janant o
11 Testemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.
12 Nékiay badalá gón man badia kanant o
12 Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.
13 Bale wahdé á nádráh atant,
13 Contudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.
14 gréwán bután,
14 Saí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
15 Bale wahdé thagalon wárt past o lagór gón mazanén shádehié mocch butant,
15 Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
16 Chó Hodánábáwarán, áyán wati maskará gésh kanána kort o
16 Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
17 Oo Hodáwand! Tán kadéna nenday o cháray?
17 Senhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.
18 Gorhá mazanén diwáná tai shográ gerán,
18 Eu te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.
19 Mayl ke prébkárén dozhmen
19 Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
20 Chiá ke pa sohl o émeni habara nakanant,
20 Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.
21 Dapá pa man pacha réchant o gwashant: “Hah, hah, hah!
21 Com a boca escancarada, riem de mim e me acusam: "Nós vimos! Sabemos de tudo! "
22 Oo Hodáwand! Taw é distag, chopp o bétawár mabay.
22 Tu viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,
23 Ágáh bay o pa mani dádrasiá jáh bejan.
23 Acorda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.
24 Oo mani Hodáwandén Hodá! Pa wati adlaygi gonáhay bohtámá cha man thagalén,
24 Senhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.
25 Mayl wati delá begwashant: “Hah, hah, hah! Pa wati armáná rasetén.”
25 Não deixes que pensem: "Ah! Era isso que queríamos! ", nem que digam: "Acabamos com ele! "
26 Harkas ke mani mosibatáni sará shádehia kant
26 Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
27 Á ke wáhagesh mani bémayári ent
27 Cantem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: "O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo".
28 Gorhá zobánon sajjahén róchá tai adlá gwánka jant,
28 Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.