Salmos 35

بلۆچی Balochi (BCC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oo Hodáwand! Gón hamáyán bemerh ke gón mana merhant o
1 Ó Senhor Deus, ataca os que me atacam e combate os que me combatem!
2 Wati kasán o mazanén esparán bezur o
2 Pega o teu escudo e a tua e vem me ajudar.
3 Pa áyán ke mani randá kaptagant
3 Pega a tua lança e o teu machado de guerra e luta contra os que me perseguem. Dá-me a certeza de que vais me salvar.
4 Á ke mani zenday tabáhiay randá ant,
4 Que sejam derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam envergonhados os que fazem planos contra mim!
5 Chosh ke pog o palár gwátay démá,
5 Que sejam como a palha soprada pelo vento, quando o Anjo do os atacar!
6 Ráhesh tahárók o lakoshánk bát o
6 Que o caminho deles fique escuro e escorregadio quando o Anjo do os perseguir!
7 chiá ke mopt o náhakká pa man dámesh chér gétkag o
7 Pois, sem motivo nenhum, armaram uma armadilha para mim; cavaram uma cova funda para me pegar.
8 Anágat tabáhi‌esh chakká kapát o
8 Porém, quando menos esperarem, virá a destruição. Eles serão apanhados pelas suas próprias armadilhas; cairão nelas e serão destruídos.
9 Gorhá mani arwáh Hodáwanday bárgáhá shádehia kant o
9 Então eu me alegrarei por causa do que o tem feito; ficarei feliz porque ele me salvou da morte.
10 Á wahdá har band o bógon gwánka jant:
10 Com todo o coração eu lhe direi: “Não há ninguém como tu, ó Tu proteges os fracos quando são atacados pelos fortes e livras os pobres e os necessitados das mãos dos exploradores.”
11 Badwáh o bérahmén sháhed jáha janant o
11 Homens maus testemunham contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Nékiay badalá gón man badia kanant o
12 O bem que faço eles me pagam com o mal, e por isso estou desesperado.
13 Bale wahdé á nádráh atant,
13 Mas, quando eles estavam doentes, eu vesti roupas de luto e até deixei de comer. Curvei a cabeça e orei por eles.
14 gréwán bután,
14 Orei como se fosse por um amigo ou um irmão. Eu andava curvado, de luto, como quem chora por sua própria mãe.
15 Bale wahdé thagalon wárt past o lagór gón mazanén shádehié mocch butant,
15 Porém, quando eu estava aflito, eles se alegravam e ficavam em volta de mim, zombando. Pessoas desconhecidas me bateram e me feriram várias vezes.
16 Chó Hodánábáwarán, áyán wati maskará gésh kanána kort o
16 Como homens que zombam de um coxo, eles zombaram de mim e me olharam feio, com ódio.
17 Oo Hodáwand! Tán kadéna nenday o cháray?
17 Ó Senhor, até quando ficarás apenas olhando? Livra-me dos ataques deles; salva a minha vida desses leões.
18 Gorhá mazanén diwáná tai shográ gerán,
18 Então eu te agradecerei em público; eu te louvarei no meio da multidão.
19 Mayl ke prébkárén dozhmen
19 Não deixes que os meus inimigos, aqueles mentirosos, se alegrem com a minha derrota! Não permitas que os que me odeiam sem motivo fiquem rindo, felizes, por causa da minha desgraça!
20 Chiá ke pa sohl o émeni habara nakanant,
20 Eles não falam como amigos; pelo contrário, inventam acusações falsas contra as pessoas que amam a paz.
21 Dapá pa man pacha réchant o gwashant: “Hah, hah, hah!
21 Eles me acusam e gritam: “Nós vimos o que você fez!”
22 Oo Hodáwand! Taw é distag, chopp o bétawár mabay.
22 Mas tu, ó Senhor Deus, tens visto isso. Então não te cales, Senhor, e não fiques longe de mim!
23 Ágáh bay o pa mani dádrasiá jáh bejan.
23 Acorda, Senhor, para me fazeres justiça! Levanta-te, meu Deus, e defende a minha causa!
24 Oo mani Hodáwandén Hodá! Pa wati adlaygi gonáhay bohtámá cha man thagalén,
24 Ó Senhor Deus, tu és justo; por isso, declara que estou inocente. Ó meu Deus, não deixes que os meus inimigos se alegrem à minha custa!
25 Mayl wati delá begwashant: “Hah, hah, hah! Pa wati armáná rasetén.”
25 Não deixes que eles digam: “Nós acabamos com ele. Era isso mesmo o que queríamos.”
26 Harkas ke mani mosibatáni sará shádehia kant
26 Que sejam completamente derrotados e envergonhados aqueles que se alegram com o meu sofrimento! Que fiquem cobertos de vergonha e de desgraça os que dizem que são melhores do que eu!
27 Á ke wáhagesh mani bémayári ent
27 Porém que gritem de alegria os que desejam que eu seja declarado inocente! Que eles digam sempre: “Como é grande o Ele está contente porque tudo vai bem com o seu
28 Gorhá zobánon sajjahén róchá tai adlá gwánka jant,
28 Então anunciarei a tua fidelidade e te louvarei o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.