Gênesis 49

بلۆچی Balochi (BCC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ákubá wati chokk gwánk jat o gwashtant: “Yakjáh bét, man shomárá gwashán ke áyókén róchán ché bit.
1 Jacó chamou os seus filhos e disse: — Fiquem em volta de mim, e eu lhes direi o que vai acontecer com vocês no futuro.
2 Yakjáh bét o gósh dárét,
2 “Fiquem reunidos em volta de mim para ouvir, filhos de Jacó; escutem o que diz Israel, o seu pai.
3 Oo Ruben! Taw mani awali chokk ay,
3 “Rúben, você é o meu filho mais velho. Você é a minha força, o primeiro fruto do meu vigor, o mais orgulhoso e o mais forte dos meus filhos.
4 Chó ápá bélagám ay,
4 Você é violento como a correnteza, porém não será o mais importante, pois dormiu com a minha desonrando assim a cama do seu pai.
5 Shamun o Láwi brát ant,
5 “Simeão e Levi são irmãos; com as suas armas praticam violências.
6 Hechbar esháni majlesá manendátán,
6 Não estarei presente quando fizerem planos, não tomarei parte nas suas reuniões, pois no seu furor mataram homens e por brincadeira aleijaram touros.
7 Nálat bát esháni trondén hezhmá,
7 Maldito seja o furor deles, pois é violento! Maldita seja a sua ira, pois é cruel! Eu os dividirei na terra de Israel, eu os espalharei no meio do seu povo.
8 Oo Yahudá! Tai brát tará názénant,
8 “Judá, os seus irmãos o louvarão e se curvarão na sua frente. Você segurará os inimigos pelo pescoço.
9 Yahudá shéri gollorhé.
9 O meu filho Judá é como um leãozinho quando mata a sua vítima; ele se agacha e se deita como um leão e como uma leoa. Quem tem a coragem de mexer com ele?
10 Bádsháhi asá cha Yahudáay dastá narawt o
10 Judá vai segurar o cetro de rei, e os seus descendentes sempre governarão. As nações lhe trarão presentes, os povos lhe obedecerão.
11 Á wati hará anguri drachkéá bandit o
11 Ele amarra o seu jumentinho numa na melhor parreira que há. Ele lava as suas roupas no vinho, lava a sua
12 Áiay chamm cha sharábá sohrtera bant o
12 Os seus olhos estão vermelhos de beber vinho, os seus dentes estão brancos de beber leite.
13 Zebulun tayábdapá jahmenenda bit,
13 “Zebulom morará no litoral, onde haverá portos para navios. A sua fronteira chegará até Sidom.
14 Issákár zórmandén haré
14 “Issacar é como um jumento forte, deitado entre as suas cargas.
15 Gendit ke árámjáh sharr ent o zemin wassh,
15 Quando viu que o país era bom e agradável para descansar, ele se abaixou para que colocassem a carga nas suas costas e, sem reclamar, trabalhou como um escravo.
16 Dán Esráilay kabilahé bit o
16 “Dã governará a sua própria gente; será como as outras
17 Dán rahsará maré bit,
17 Dã será como uma cobra na beira da estrada, como uma serpente venenosa no caminho, que morde a pata do cavalo, fazendo cair para trás o seu cavaleiro.
18 Oo Hodáwand! Wadárig án
18 “Ó Senhor , meu Deus, espero que me salves!
19 Orosh kanók Jádá angerra kanant,
19 “Gade será atacado por um bando de ladrões, mas depois ele os perseguirá.
20 Ásheray nagan charpa bit,
20 “A terra de Aser produzirá bons alimentos, dará alimentos que só reis merecem.
21 Naptáli ázát butagén áské o
21 “Naftali é como uma corça solta que tem lindos filhotes.
22 Issop porsamarén anguré,
22 “José é como uma planta perto de uma fonte; ela dá muita fruta, e os seus galhos sobem pelo muro.
23 Tirkamán janókán pa zahrnáki áiay sará orosh kort o
23 Os inimigos o atacam com violência e o perseguem com os seus arcos e flechas.
24 Bale Issopay kamán barjáh mant o
24 Porém o seu arco ficou firme, e os seus braços continuaram fortes pela força do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel.
25 tai petay Hodáay barkatá, ke tará madata kant,
25 O Deus do seu pai ajudará José, o Todo-Poderoso lhe dará bênçãos — bênçãos do alto céu, bênçãos de águas que ficam debaixo da terra, bênçãos de muitos animais e muitos filhos,
26 Tai petay barkat
26 bênçãos de cereais e de flores, bênçãos de montanhas antigas, coisas deliciosas dos montes eternos. Que todas essas bênçãos estejam sobre a cabeça de José, sobre a testa daquele que foi escolhido entre os seus irmãos.
27 Benyámin derrók o warókén gorké,
27 “Benjamim é como um lobo feroz; de manhã devorará a vítima e de tarde repartirá as sobras.”
28 É Esráilay dwázdahén kabilah atant o é hamá habar atant ke áyáni petá barkat dayagay wahdá gón áyán kortant. Har yakkéárá hamáiay hesábá barkati dát.
28 São essas as doze tribos de Israel, e foram essas as palavras que o pai disse aos seus filhos quando os abençoou; a cada um deu uma bênção especial.
29 Nun Ákubá wati chokk chó sój dátant: “Man gón wati mortagén mardomán hawár bayagi án. Maná mani pet o pirokáni kerrá, hamá gárá kabr kanét ke Eprun Hittiay dhagárá ent,
29 Então Jacó deu aos filhos a seguinte ordem: — Eu estou para morrer e me reunir com o meu povo no
30 hamá gárá ke Makpélahay dhagárá, Mamrehay nazzikká, Kanhánay molká ent o Ebráhémá cha Eprun Hittiá gón dhagárá hór bahá zort ke kabrestáné bekanti.
30 em Macpela, a leste de Manre, no país de Canaã. Abraão comprou de Efrom essa caverna e o terreno onde ela fica, para ser a sepultura da família.
31 Ódá Ebráhém o áiay jan Sárah kabr kanag butagant, Esák o áiay jan Rebekká kabr kanag butagant o man Lyáh ham hamódá kabr kortag.
31 Ali estão sepultados Abraão e Sara, a sua mulher; Isaque e a sua mulher Rebeca; e ali eu sepultei Leia.
32 Dhagár o áiay tahay gár cha Hittián bahá zurag butagant.”
32 O terreno e a caverna foram comprados dos heteus.
33 Wahdé Ákubá wati chokkáni sój dayag halás kort, nepáday sará wati pádi tachk kortant, goddhi dami kasshet o gón wati mortagén mardomán hawár but.
33 Quando acabou de dar essa ordem aos filhos, Jacó deitou-se de novo na cama e morreu, indo reunir-se assim com o seu povo no mundo dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.