Gênesis 49
بلۆچی Balochi (BCC) vs ACF
1 Ákubá wati chokk gwánk jat o gwashtant: “Yakjáh bét, man shomárá gwashán ke áyókén róchán ché bit.
1 Depois chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos dias vindouros;
2 Yakjáh bét o gósh dárét,
2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel vosso pai.
3 Oo Ruben! Taw mani awali chokk ay,
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 Chó ápá bélagám ay,
4 Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então o contaminaste; subiu à minha cama.
5 Shamun o Láwi brát ant,
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Hechbar esháni majlesá manendátán,
6 No seu secreto conselho não entre minha alma, com a sua congregação minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua teima arrebataram bois.
7 Nálat bát esháni trondén hezhmá,
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 Oo Yahudá! Tai brát tará názénant,
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 Yahudá shéri gollorhé.
9 Judá é um leãozinho, da presa subiste, filho meu; encurva-se, e deita-se como um leão, e como um leão velho; quem o despertará?
10 Bádsháhi asá cha Yahudáay dastá narawt o
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 Á wati hará anguri drachkéá bandit o
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à cepa mais excelente; ele lavará a sua roupa no vinho, e a sua capa em sangue de uvas.
12 Áiay chamm cha sharábá sohrtera bant o
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes brancos de leite.
13 Zebulun tayábdapá jahmenenda bit,
13 Zebulom habitará no porto dos mares, e será como porto dos navios, e o seu termo será para Sidom.
14 Issákár zórmandén haré
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 Gendit ke árámjáh sharr ent o zemin wassh,
15 E viu ele que o descanso era bom, e que a terra era deliciosa e abaixou seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 Dán Esráilay kabilahé bit o
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dán rahsará maré bit,
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 Oo Hodáwand! Wadárig án
18 A tua salvação espero, ó Senhor!
19 Orosh kanók Jádá angerra kanant,
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 Ásheray nagan charpa bit,
20 De Aser, o seu pão será gordo, e ele dará delícias reais.
21 Naptáli ázát butagén áské o
21 Naftali é uma gazela solta; ele dá palavras formosas.
22 Issop porsamarén anguré,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 Tirkamán janókán pa zahrnáki áiay sará orosh kort o
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e odiaram.
24 Bale Issopay kamán barjáh mant o
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (de onde é o pastor e a pedra de Israel).
25 tai petay Hodáay barkatá, ke tará madata kant,
25 Pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos do abismo que está embaixo, com bênçãos dos seios e da madre.
26 Tai petay barkat
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 Benyámin derrók o warókén gorké,
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã comerá a presa, e à tarde repartirá o despojo.
28 É Esráilay dwázdahén kabilah atant o é hamá habar atant ke áyáni petá barkat dayagay wahdá gón áyán kortant. Har yakkéárá hamáiay hesábá barkati dát.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 Nun Ákubá wati chokk chó sój dátant: “Man gón wati mortagén mardomán hawár bayagi án. Maná mani pet o pirokáni kerrá, hamá gárá kabr kanét ke Eprun Hittiay dhagárá ent,
29 Depois ordenou-lhes, e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 hamá gárá ke Makpélahay dhagárá, Mamrehay nazzikká, Kanhánay molká ent o Ebráhémá cha Eprun Hittiá gón dhagárá hór bahá zort ke kabrestáné bekanti.
30 Na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 Ódá Ebráhém o áiay jan Sárah kabr kanag butagant, Esák o áiay jan Rebekká kabr kanag butagant o man Lyáh ham hamódá kabr kortag.
31 Ali sepultaram a Abraão e a Sara sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca sua mulher; e ali eu sepultei a Lia.
32 Dhagár o áiay tahay gár cha Hittián bahá zurag butagant.”
32 O campo e a cova que está nele, foram comprados aos filhos de Hete.
33 Wahdé Ákubá wati chokkáni sój dayag halás kort, nepáday sará wati pádi tachk kortant, goddhi dami kasshet o gón wati mortagén mardomán hawár but.
33 Acabando, pois, Jacó de dar instruções a seus filhos, encolheu os pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.