Gênesis 10
بلۆچی Balochi (BCC) vs ARC
1 Nuhay chokk, Sám o Hám o Yápetay nasl o padréchay kessah chosh ent:
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Gumer o Májuj o Madái o Yáwán o Tubál o Máshek o Tirás, Yápetay mardénchokk atant.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Ashkenáz o Ripat o Tugarmah, Gumeray mardénchokk atant.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Elishah o Tarshish o Kettimi mardom o Dódánimi mardom, Yáwánay mardénchokk atant.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
5 Cha eshán tayábdapi mardom wati sardhagárán tálán butant, har yakké gón wati jenday zobáná, wati kabilaháni hesábá, wati kawmáni tahá.
5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Kush o Mesráim o Put o Kanhán, Hámay mardénchokk atant.
6 E os filhos de Cam são: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Sebá o Hawilah o Sebtáh o Rámah o Sabteká, Kushay mardénchokk atant. Sabá o Dédán, Rámahay mardénchokk atant.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá são: Sabá e Dedã.
8 Cha Kushá Namrud pédá but ke zeminay sará awali zórmandén jangól at.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Hodáwanday chammán Namrud, zrengén shekárié at, paméshká gwashaga bit: “É mard, Hodáwanday chammán Namruday paymén mazanén shekárié.”
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor ; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Namruday bádsháhiay bendát cha Bábel, Erek, Akkád o Kalnehá but ke Shináray sardhagárá atant.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinar.
11 Á cha é sardhagárá Áshurá shot o ódá Naynawá, Rahubut-Ir, Kálah o
11 Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
12 Risenay shahri addh kortant. Risen, Naynawá o Kálahay nyámá ent, Kálah mazanén shahré.
12 e Resém, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Cha Mesráimá, Ludi o Anami o Lehábi o Naptuhi mardom pédá butant o
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 Patrusi o Kapturi o Kasluhi mardom, ke cha Kasluhián, Pilesti pédá butant.
14 e a Patrusim, e a Casluim (donde saíram os filisteus), e a Caftorim.
15 Kanhánay awali chokk Saydun at o padá Hitti o
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Yabusi o Amuri o Gergáshi o
16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
17 Héwi o Arki o Sini o
17 e ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
18 Arwádi o Semári o Hamáti mardom pédá butant. Randá Kanháni kabilah sheng o tálán butant.
18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Kanhánay hadd o simsar, cha Sayduná ke dém pa Gerárá raway tán Gazzahá at o agan dém pa Sodum, Gomurah, Admah o Sebwimá raway, tán Lasháhá at.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim, até Lasa.
20 Hámay naslay kessah, áyáni kabilah o zobán o sardhagár o kawmay hesábá hamesh at.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Sám ke Yápetay masterén brát at, áiá ham mardénchokk but. Sám, Eberay sajjahén chokkáni bonpirok ent.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber e o irmão mais velho de Jafé.
22 Sámay mardénchokk, Ilám o Áshur o Arpakshád o Lud o Arám atant.
22 Os filhos de Sem são: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Arámay mardénchokk, Uz o Hul o Giter o Másh atant.
23 E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arpakshád, Shelahay pet at o Shelah, Eberay pet.
24 E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber.
25 Eberá do mardénchokk but, yakkéay nám Péleg at, chéá ke hamé wahdá zemin bahr o báng but. Brátay námi Yoktán at.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Yoktán, Almudád o Shélep o Hazarmáwet o Yérah o
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
27 Hadurám o Uzál o Deklah o
27 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 Óbál o Abimáél o Sabá o
28 e a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Ópir o Hawilah o Yubábay pet at. É sajjahén Yoktánay mardénchokk atant.
29 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Á damagá ke é nendók atant, cha Mesháyá dém pa Sepárá at, ródarátkay kóhestagén molká.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Sámay chokkáni kessah, áyáni kabilah o zobán o sardhagár o kawmay hesábá hamesh at.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Nuhay mardénchokkáni kabilah, áyáni sar o bonay red o banday sará, áyáni kawmáni hesábá hamesh atant. Tuppáná rand cha hameshán sajjahén kawm zeminay sará sheng o tálán butant.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.