Gênesis 10

بلۆچی Balochi (BCC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nuhay chokk, Sám o Hám o Yápetay nasl o padréchay kessah chosh ent:
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Gumer o Májuj o Madái o Yáwán o Tubál o Máshek o Tirás, Yápetay mardénchokk atant.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Ashkenáz o Ripat o Tugarmah, Gumeray mardénchokk atant.
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Elishah o Tarshish o Kettimi mardom o Dódánimi mardom, Yáwánay mardénchokk atant.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Cha eshán tayábdapi mardom wati sardhagárán tálán butant, har yakké gón wati jenday zobáná, wati kabilaháni hesábá, wati kawmáni tahá.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Kush o Mesráim o Put o Kanhán, Hámay mardénchokk atant.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Sebá o Hawilah o Sebtáh o Rámah o Sabteká, Kushay mardénchokk atant. Sabá o Dédán, Rámahay mardénchokk atant.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Cha Kushá Namrud pédá but ke zeminay sará awali zórmandén jangól at.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Hodáwanday chammán Namrud, zrengén shekárié at, paméshká gwashaga bit: “É mard, Hodáwanday chammán Namruday paymén mazanén shekárié.”
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Namruday bádsháhiay bendát cha Bábel, Erek, Akkád o Kalnehá but ke Shináray sardhagárá atant.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Á cha é sardhagárá Áshurá shot o ódá Naynawá, Rahubut-Ir, Kálah o
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 Risenay shahri addh kortant. Risen, Naynawá o Kálahay nyámá ent, Kálah mazanén shahré.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 Cha Mesráimá, Ludi o Anami o Lehábi o Naptuhi mardom pédá butant o
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Patrusi o Kapturi o Kasluhi mardom, ke cha Kasluhián, Pilesti pédá butant.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 Kanhánay awali chokk Saydun at o padá Hitti o
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Yabusi o Amuri o Gergáshi o
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 Héwi o Arki o Sini o
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 Arwádi o Semári o Hamáti mardom pédá butant. Randá Kanháni kabilah sheng o tálán butant.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Kanhánay hadd o simsar, cha Sayduná ke dém pa Gerárá raway tán Gazzahá at o agan dém pa Sodum, Gomurah, Admah o Sebwimá raway, tán Lasháhá at.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Hámay naslay kessah, áyáni kabilah o zobán o sardhagár o kawmay hesábá hamesh at.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Sám ke Yápetay masterén brát at, áiá ham mardénchokk but. Sám, Eberay sajjahén chokkáni bonpirok ent.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Sámay mardénchokk, Ilám o Áshur o Arpakshád o Lud o Arám atant.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 Arámay mardénchokk, Uz o Hul o Giter o Másh atant.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpakshád, Shelahay pet at o Shelah, Eberay pet.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 Eberá do mardénchokk but, yakkéay nám Péleg at, chéá ke hamé wahdá zemin bahr o báng but. Brátay námi Yoktán at.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Yoktán, Almudád o Shélep o Hazarmáwet o Yérah o
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadurám o Uzál o Deklah o
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 Óbál o Abimáél o Sabá o
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 Ópir o Hawilah o Yubábay pet at. É sajjahén Yoktánay mardénchokk atant.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 Á damagá ke é nendók atant, cha Mesháyá dém pa Sepárá at, ródarátkay kóhestagén molká.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 Sámay chokkáni kessah, áyáni kabilah o zobán o sardhagár o kawmay hesábá hamesh at.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Nuhay mardénchokkáni kabilah, áyáni sar o bonay red o banday sará, áyáni kawmáni hesábá hamesh atant. Tuppáná rand cha hameshán sajjahén kawm zeminay sará sheng o tálán butant.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.