Gênesis 10

بلۆچی Balochi (BCC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nuhay chokk, Sám o Hám o Yápetay nasl o padréchay kessah chosh ent:
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Gumer o Májuj o Madái o Yáwán o Tubál o Máshek o Tirás, Yápetay mardénchokk atant.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Ashkenáz o Ripat o Tugarmah, Gumeray mardénchokk atant.
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Elishah o Tarshish o Kettimi mardom o Dódánimi mardom, Yáwánay mardénchokk atant.
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Cha eshán tayábdapi mardom wati sardhagárán tálán butant, har yakké gón wati jenday zobáná, wati kabilaháni hesábá, wati kawmáni tahá.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Kush o Mesráim o Put o Kanhán, Hámay mardénchokk atant.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Sebá o Hawilah o Sebtáh o Rámah o Sabteká, Kushay mardénchokk atant. Sabá o Dédán, Rámahay mardénchokk atant.
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Cha Kushá Namrud pédá but ke zeminay sará awali zórmandén jangól at.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 Hodáwanday chammán Namrud, zrengén shekárié at, paméshká gwashaga bit: “É mard, Hodáwanday chammán Namruday paymén mazanén shekárié.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Namruday bádsháhiay bendát cha Bábel, Erek, Akkád o Kalnehá but ke Shináray sardhagárá atant.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Á cha é sardhagárá Áshurá shot o ódá Naynawá, Rahubut-Ir, Kálah o
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 Risenay shahri addh kortant. Risen, Naynawá o Kálahay nyámá ent, Kálah mazanén shahré.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Cha Mesráimá, Ludi o Anami o Lehábi o Naptuhi mardom pédá butant o
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 Patrusi o Kapturi o Kasluhi mardom, ke cha Kasluhián, Pilesti pédá butant.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Kanhánay awali chokk Saydun at o padá Hitti o
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Yabusi o Amuri o Gergáshi o
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 Héwi o Arki o Sini o
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 Arwádi o Semári o Hamáti mardom pédá butant. Randá Kanháni kabilah sheng o tálán butant.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Kanhánay hadd o simsar, cha Sayduná ke dém pa Gerárá raway tán Gazzahá at o agan dém pa Sodum, Gomurah, Admah o Sebwimá raway, tán Lasháhá at.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Hámay naslay kessah, áyáni kabilah o zobán o sardhagár o kawmay hesábá hamesh at.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Sám ke Yápetay masterén brát at, áiá ham mardénchokk but. Sám, Eberay sajjahén chokkáni bonpirok ent.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 Sámay mardénchokk, Ilám o Áshur o Arpakshád o Lud o Arám atant.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Arámay mardénchokk, Uz o Hul o Giter o Másh atant.
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpakshád, Shelahay pet at o Shelah, Eberay pet.
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 Eberá do mardénchokk but, yakkéay nám Péleg at, chéá ke hamé wahdá zemin bahr o báng but. Brátay námi Yoktán at.
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Yoktán, Almudád o Shélep o Hazarmáwet o Yérah o
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 Hadurám o Uzál o Deklah o
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 Óbál o Abimáél o Sabá o
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 Ópir o Hawilah o Yubábay pet at. É sajjahén Yoktánay mardénchokk atant.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Á damagá ke é nendók atant, cha Mesháyá dém pa Sepárá at, ródarátkay kóhestagén molká.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Sámay chokkáni kessah, áyáni kabilah o zobán o sardhagár o kawmay hesábá hamesh at.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Nuhay mardénchokkáni kabilah, áyáni sar o bonay red o banday sará, áyáni kawmáni hesábá hamesh atant. Tuppáná rand cha hameshán sajjahén kawm zeminay sará sheng o tálán butant.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.