1 Tessalonicenses 5

بلۆچی Balochi (BCC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oo brátán! Zalurat naent ke má wahd o rócháni bárawá pa shomá nebeshtah bekanén.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Chéá ke shomá sharriá zánét ke Hodáwanday róch chó shapi dozzéá kayt.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Hamá wahdá ke mardoma gwashant “amn o amán ent”, áyáni sará anágat tabáhié kayt, anchó ke lápporrén janénéay chellagi dard anágat káyant, o á tatka nakanant.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Bale, oo brátán! Shomá taháriá naét ke á róch chó dozzéá byayt o shomárá jáh beserrénit.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Chéá ke shomá drost rozhnay chokk ét, róchay chokk ét. Má shapay chokk naén, taháriay chokk naén.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Gorhá byáét máshomá é degaráni dhawlá nakanén o wába nakapén, ágaha mánén o hozzhára bén.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Chéá ke hamá ke wapsant, shapá wapsant o hamá ke sharába warant, shapá sharába warant o bésára bant.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Bale má ke róchay chokk én, má hozzhár bebén, imán o mehrá chó sénagpóshá bebandén o nejátay ométá chó jangi koláhá sará bekanén.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Chéá ke Hodáyá márá pa gazabay saggagá gechén nakortag, márá gechéni kortag ke wati Hodáwandén Issá Masihay barkatá berakkén.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Á pa má mort ke má, toré zendag bebén yá marká wáb, gón áiá zendag bemánén.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Paméshká yakdomiá delbaddhi bedayét o wati imánay rost o rodómá yakdegará komakk bekanét, anchó ke shomá annun kanagá ét.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Oo brátán! Nun má cha shomá dazbandia kanén, hamá mardomán ezzat bedayét ke shomay nyámá zahmat kasshagá ant o Hodáwanday ráhá shomay master ant o shomárá sar o sój kanagá ant.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Áyáni káray sawabá áyán báz ezzat bedayét o dóst bedárét. Gón yakdomiá pa émeni zend begwázénét.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Brátán! Má cha shomá dazbandia kanén, hamá ke tambal o jándozz ant, áyán sarpad bekanét, hamá ke delprósh ant, áyán delbaddhi bedayét, hamá ke nezór ant, áyán komakk bekanét o sajjahénáni bardáshtá bekanét.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Hayálá bedárét ke kass badiay badalá badi makant. Badi makanét o modám pa yakdegará o pa harkasá sharriay randá bebét.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Modám gal o shádán bebét.
16 Alegrem-se sempre.
17 Har wahdá dwá bekanét.
17 Orem continuamente.
18 Har paymén jáwaráni tahá Hodáay shográ begerét, chéá ke pa shomá Hodáay razá hamesh ent, shomá ke Issá Masihayg ét.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Pákén Ruhay ásá makoshét.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Péshgóián kamsharap makanét,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 bale har chizzá bechakkásét o hamá ke sharr ent, hamáiá wati kerrá bedárét.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Cha har dhawlén badiá dur bebét.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Hodáay jend, émeniay Hodá shomárá sarjamiá pák o palgár bekanát. Tán may Hodáwandén Issá Masihay wátarr bayagá shomay arwáh o sáh o badan sarjamiá béayb bemánátant.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Hamá Hodá ke shomárá tawára kant, wati kawlay sará óshtátag o é kárá kant.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Brátán! Pa má dwá kanét.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Sajjahén brátán pa pákdeli bechokkét o salám sar kanét.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Man shomárá Hodáwanday námá hokma dayán ke é kágad pa sajjahén brátán wánag bebit.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 May Hodáwandén Issá Masihay rahmat gón shomá gón bát.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.