1 Tessalonicenses 5

بلۆچی Balochi (BCC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oo brátán! Zalurat naent ke má wahd o rócháni bárawá pa shomá nebeshtah bekanén.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Chéá ke shomá sharriá zánét ke Hodáwanday róch chó shapi dozzéá kayt.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Hamá wahdá ke mardoma gwashant “amn o amán ent”, áyáni sará anágat tabáhié kayt, anchó ke lápporrén janénéay chellagi dard anágat káyant, o á tatka nakanant.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Bale, oo brátán! Shomá taháriá naét ke á róch chó dozzéá byayt o shomárá jáh beserrénit.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Chéá ke shomá drost rozhnay chokk ét, róchay chokk ét. Má shapay chokk naén, taháriay chokk naén.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Gorhá byáét máshomá é degaráni dhawlá nakanén o wába nakapén, ágaha mánén o hozzhára bén.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Chéá ke hamá ke wapsant, shapá wapsant o hamá ke sharába warant, shapá sharába warant o bésára bant.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Bale má ke róchay chokk én, má hozzhár bebén, imán o mehrá chó sénagpóshá bebandén o nejátay ométá chó jangi koláhá sará bekanén.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Chéá ke Hodáyá márá pa gazabay saggagá gechén nakortag, márá gechéni kortag ke wati Hodáwandén Issá Masihay barkatá berakkén.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Á pa má mort ke má, toré zendag bebén yá marká wáb, gón áiá zendag bemánén.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Paméshká yakdomiá delbaddhi bedayét o wati imánay rost o rodómá yakdegará komakk bekanét, anchó ke shomá annun kanagá ét.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Oo brátán! Nun má cha shomá dazbandia kanén, hamá mardomán ezzat bedayét ke shomay nyámá zahmat kasshagá ant o Hodáwanday ráhá shomay master ant o shomárá sar o sój kanagá ant.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Áyáni káray sawabá áyán báz ezzat bedayét o dóst bedárét. Gón yakdomiá pa émeni zend begwázénét.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Brátán! Má cha shomá dazbandia kanén, hamá ke tambal o jándozz ant, áyán sarpad bekanét, hamá ke delprósh ant, áyán delbaddhi bedayét, hamá ke nezór ant, áyán komakk bekanét o sajjahénáni bardáshtá bekanét.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Hayálá bedárét ke kass badiay badalá badi makant. Badi makanét o modám pa yakdegará o pa harkasá sharriay randá bebét.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Modám gal o shádán bebét.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Har wahdá dwá bekanét.
17 Orai sem cessar.
18 Har paymén jáwaráni tahá Hodáay shográ begerét, chéá ke pa shomá Hodáay razá hamesh ent, shomá ke Issá Masihayg ét.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Pákén Ruhay ásá makoshét.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Péshgóián kamsharap makanét,
20 Não desprezeis as profecias;
21 bale har chizzá bechakkásét o hamá ke sharr ent, hamáiá wati kerrá bedárét.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Cha har dhawlén badiá dur bebét.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Hodáay jend, émeniay Hodá shomárá sarjamiá pák o palgár bekanát. Tán may Hodáwandén Issá Masihay wátarr bayagá shomay arwáh o sáh o badan sarjamiá béayb bemánátant.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Hamá Hodá ke shomárá tawára kant, wati kawlay sará óshtátag o é kárá kant.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brátán! Pa má dwá kanét.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Sajjahén brátán pa pákdeli bechokkét o salám sar kanét.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Man shomárá Hodáwanday námá hokma dayán ke é kágad pa sajjahén brátán wánag bebit.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 May Hodáwandén Issá Masihay rahmat gón shomá gón bát.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.