1 Tessalonicenses 5

بلۆچی Balochi (BCC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Oo brátán! Zalurat naent ke má wahd o rócháni bárawá pa shomá nebeshtah bekanén.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Chéá ke shomá sharriá zánét ke Hodáwanday róch chó shapi dozzéá kayt.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Hamá wahdá ke mardoma gwashant “amn o amán ent”, áyáni sará anágat tabáhié kayt, anchó ke lápporrén janénéay chellagi dard anágat káyant, o á tatka nakanant.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Bale, oo brátán! Shomá taháriá naét ke á róch chó dozzéá byayt o shomárá jáh beserrénit.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Chéá ke shomá drost rozhnay chokk ét, róchay chokk ét. Má shapay chokk naén, taháriay chokk naén.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Gorhá byáét máshomá é degaráni dhawlá nakanén o wába nakapén, ágaha mánén o hozzhára bén.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Chéá ke hamá ke wapsant, shapá wapsant o hamá ke sharába warant, shapá sharába warant o bésára bant.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Bale má ke róchay chokk én, má hozzhár bebén, imán o mehrá chó sénagpóshá bebandén o nejátay ométá chó jangi koláhá sará bekanén.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Chéá ke Hodáyá márá pa gazabay saggagá gechén nakortag, márá gechéni kortag ke wati Hodáwandén Issá Masihay barkatá berakkén.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Á pa má mort ke má, toré zendag bebén yá marká wáb, gón áiá zendag bemánén.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Paméshká yakdomiá delbaddhi bedayét o wati imánay rost o rodómá yakdegará komakk bekanét, anchó ke shomá annun kanagá ét.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Oo brátán! Nun má cha shomá dazbandia kanén, hamá mardomán ezzat bedayét ke shomay nyámá zahmat kasshagá ant o Hodáwanday ráhá shomay master ant o shomárá sar o sój kanagá ant.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Áyáni káray sawabá áyán báz ezzat bedayét o dóst bedárét. Gón yakdomiá pa émeni zend begwázénét.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Brátán! Má cha shomá dazbandia kanén, hamá ke tambal o jándozz ant, áyán sarpad bekanét, hamá ke delprósh ant, áyán delbaddhi bedayét, hamá ke nezór ant, áyán komakk bekanét o sajjahénáni bardáshtá bekanét.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Hayálá bedárét ke kass badiay badalá badi makant. Badi makanét o modám pa yakdegará o pa harkasá sharriay randá bebét.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Modám gal o shádán bebét.
16 Estejam sempre alegres.
17 Har wahdá dwá bekanét.
17 Orem sem cessar.
18 Har paymén jáwaráni tahá Hodáay shográ begerét, chéá ke pa shomá Hodáay razá hamesh ent, shomá ke Issá Masihayg ét.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Pákén Ruhay ásá makoshét.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Péshgóián kamsharap makanét,
20 Não desprezem as profecias.
21 bale har chizzá bechakkásét o hamá ke sharr ent, hamáiá wati kerrá bedárét.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Cha har dhawlén badiá dur bebét.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Hodáay jend, émeniay Hodá shomárá sarjamiá pák o palgár bekanát. Tán may Hodáwandén Issá Masihay wátarr bayagá shomay arwáh o sáh o badan sarjamiá béayb bemánátant.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Hamá Hodá ke shomárá tawára kant, wati kawlay sará óshtátag o é kárá kant.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Brátán! Pa má dwá kanét.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Sajjahén brátán pa pákdeli bechokkét o salám sar kanét.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Man shomárá Hodáwanday námá hokma dayán ke é kágad pa sajjahén brátán wánag bebit.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 May Hodáwandén Issá Masihay rahmat gón shomá gón bát.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.