1 Tessalonicenses 5

بلۆچی Balochi (BCC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Oo brátán! Zalurat naent ke má wahd o rócháni bárawá pa shomá nebeshtah bekanén.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Chéá ke shomá sharriá zánét ke Hodáwanday róch chó shapi dozzéá kayt.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Hamá wahdá ke mardoma gwashant “amn o amán ent”, áyáni sará anágat tabáhié kayt, anchó ke lápporrén janénéay chellagi dard anágat káyant, o á tatka nakanant.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Bale, oo brátán! Shomá taháriá naét ke á róch chó dozzéá byayt o shomárá jáh beserrénit.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Chéá ke shomá drost rozhnay chokk ét, róchay chokk ét. Má shapay chokk naén, taháriay chokk naén.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Gorhá byáét máshomá é degaráni dhawlá nakanén o wába nakapén, ágaha mánén o hozzhára bén.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Chéá ke hamá ke wapsant, shapá wapsant o hamá ke sharába warant, shapá sharába warant o bésára bant.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Bale má ke róchay chokk én, má hozzhár bebén, imán o mehrá chó sénagpóshá bebandén o nejátay ométá chó jangi koláhá sará bekanén.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Chéá ke Hodáyá márá pa gazabay saggagá gechén nakortag, márá gechéni kortag ke wati Hodáwandén Issá Masihay barkatá berakkén.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Á pa má mort ke má, toré zendag bebén yá marká wáb, gón áiá zendag bemánén.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Paméshká yakdomiá delbaddhi bedayét o wati imánay rost o rodómá yakdegará komakk bekanét, anchó ke shomá annun kanagá ét.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Oo brátán! Nun má cha shomá dazbandia kanén, hamá mardomán ezzat bedayét ke shomay nyámá zahmat kasshagá ant o Hodáwanday ráhá shomay master ant o shomárá sar o sój kanagá ant.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Áyáni káray sawabá áyán báz ezzat bedayét o dóst bedárét. Gón yakdomiá pa émeni zend begwázénét.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Brátán! Má cha shomá dazbandia kanén, hamá ke tambal o jándozz ant, áyán sarpad bekanét, hamá ke delprósh ant, áyán delbaddhi bedayét, hamá ke nezór ant, áyán komakk bekanét o sajjahénáni bardáshtá bekanét.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Hayálá bedárét ke kass badiay badalá badi makant. Badi makanét o modám pa yakdegará o pa harkasá sharriay randá bebét.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Modám gal o shádán bebét.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Har wahdá dwá bekanét.
17 Orai sem cessar.
18 Har paymén jáwaráni tahá Hodáay shográ begerét, chéá ke pa shomá Hodáay razá hamesh ent, shomá ke Issá Masihayg ét.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Pákén Ruhay ásá makoshét.
19 Não extingais o Espírito;
20 Péshgóián kamsharap makanét,
20 não desprezeis as profecias,
21 bale har chizzá bechakkásét o hamá ke sharr ent, hamáiá wati kerrá bedárét.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Cha har dhawlén badiá dur bebét.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Hodáay jend, émeniay Hodá shomárá sarjamiá pák o palgár bekanát. Tán may Hodáwandén Issá Masihay wátarr bayagá shomay arwáh o sáh o badan sarjamiá béayb bemánátant.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Hamá Hodá ke shomárá tawára kant, wati kawlay sará óshtátag o é kárá kant.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Brátán! Pa má dwá kanét.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Sajjahén brátán pa pákdeli bechokkét o salám sar kanét.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Man shomárá Hodáwanday námá hokma dayán ke é kágad pa sajjahén brátán wánag bebit.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 May Hodáwandén Issá Masihay rahmat gón shomá gón bát.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.