1 Timóteo 2

بلۆچی Balochi (BCC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gorhá cha har chizzá pésar mani dazbandi esh ent ke pa sajjahén mardomán arz o peryát, dwá, myánjigeri o shogrgozári bekanét,
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 pa bádsháhán o pa sajjahén ehtiárdárán ham dwá bekanét tánke má pa sarjamén Hodádósti o páki, émen o hámóshén zendé gwázént bekanén.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Hamé kár sharr ant o may neját dayókén Hodáyá dósta bant,
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 hamá Hodá ke pa sajjahén mardomán nejátay wáhagdár ent o lóthit ke har mardom rástiá pajjáh byárit o bemannit.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Chéá ke Hodá yakké. Hodá o ensánay nyámá myánjiger ham yakké o á Issá Masih ent ke wat ham ensáné.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Áiá pa sajjahén mardománi mókagá watá nadr kort. É gappay sháhedi wati wahdá dayag but.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Man pa é maksadá gechén kanag butagán ke jár janók o kásedé bebán o darkawmán imán o rástiay tálimá bedayán. Man rást gwashagá án, dróg nabandagá án.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Mana lóthán ke mardén zahr gerag o ják o jérhahán yalah bedayant o har jágah pák o palgárén dastán borz bekanant o dwá belóthant.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Cha janénán ham lóthán ke shehm o rahdár bebant o monásebén póshák gwará bekanant. Watá gón warh warhá gwaptagén mudán o teláh o morwáred o gránbaháén pocch o póshákán masambahénant.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Esháni badalá, watá gón anchén sharrén kár o kerdán besambahénant ke hamá janénán zéba dayant ke watá Hodádósta gwashant.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Janén báyad ent pa hámóshi o parmánbardári tálim begerant.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Man janénéá ejázata nadayán ke mardénéá tálim bedant yá mardénéay sará báládast bebit. Janén báyad ent pa hámóshi gósh bedárit.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Chéá ke pésará Ádam jórh but o randá Hawá.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 O é Ádam naat ke rad dayag but, áiay janén at ke rad dayag but o náparmán but.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Bale janén, Chokkay pédá kanagay barkatá rakkit, agan janén imán o mehr o pákiay ráhá pa sangini démá rawán bebant.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.