Provérbios 30

Bible in Basic English (BBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The words of Agur, the son of Jakeh, from Massa. The man says: I am full of weariness, O God, I am full of weariness; O God, I have come to an end:
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man:
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 I have not got wisdom by teaching, so that I might have the knowledge of the Holy One.
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Who has gone up to heaven and come down? who has taken the winds in his hands, prisoning the waters in his robe? by whom have all the ends of the earth been fixed? what is his name, and what is his son's name, if you are able to say?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 Every word of God is tested: he is a breastplate to those who put their faith in him.
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Make no addition to his words, or he will make clear your error, and you will be seen to be false.
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 I have made request to you for two things; do not keep them from me before my death:
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Put far from me all false and foolish things: do not give me great wealth or let me be in need, but give me only enough food:
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 For fear that if I am full, I may be false to you and say, Who is the Lord? or if I am poor, I may become a thief, using the name of my God wrongly.
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 Do not say evil of a servant to his master, or he will put a curse on you, and you will get into trouble.
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 There is a generation who put a curse on their father, and do not give a blessing to their mother.
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 There is a generation who seem to themselves to be free from sin, but are not washed from their unclean ways.
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 There is a generation, O how full of pride are their eyes! O how their brows are lifted up!
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 There is a generation whose teeth are like swords, their strong teeth like knives, for the destruction of the poor from the earth, and of those who are in need from among men.
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 The night-spirit has two daughters, Give, give. There are three things which are never full, even four which never say, Enough:
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 The underworld, and the woman without a child; the earth which never has enough water, and the fire which never says, Enough.
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 The eye which makes sport of a father, and sees no value in a mother when she is old will be rooted out by the ravens of the valley, and be food for the young eagles.
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 There are three things, the wonder of which overcomes me, even four things outside my knowledge:
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 The way of an eagle in the air; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a girl.
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 This is the way of a false wife; she takes food, and, cleaning her mouth, says, I have done no wrong.
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 For three things the earth is moved, and there are four which it will not put up with:
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 A servant when he becomes a king; a man without sense when his wealth is increased;
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 A hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master's wife.
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 There are four things which are little on the earth, but they are very wise:
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 The ants are a people not strong, but they put by a store of food in the summer;
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 The conies are only a feeble people, but they make their houses in the rocks;
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 The locusts have no king, but they all go out in bands;
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 You may take the lizard in your hands, but it is in kings' houses.
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 There are three things whose steps are good to see, even four whose goings are fair:
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 The lion, which is strongest among beasts, not turning from his way for any;
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 The war-horse, and the he-goat, and the king when his army is with him.
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 If you have done foolishly in lifting yourself up, or if you have had evil designs, put your hand over your mouth.
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 The shaking of milk makes butter, and the twisting of the nose makes blood come: so the forcing of wrath is a cause of fighting.
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.