Provérbios 30
Bible in Basic English (BBE) vs ARA
1 The words of Agur, the son of Jakeh, from Massa. The man says: I am full of weariness, O God, I am full of weariness; O God, I have come to an end:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. Disse o homem: Fatiguei-me, ó Deus; fatiguei-me, ó Deus, e estou exausto
2 For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man:
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem; não tenho inteligência de homem,
3 I have not got wisdom by teaching, so that I might have the knowledge of the Holy One.
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Who has gone up to heaven and come down? who has taken the winds in his hands, prisoning the waters in his robe? by whom have all the ends of the earth been fixed? what is his name, and what is his son's name, if you are able to say?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Every word of God is tested: he is a breastplate to those who put their faith in him.
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é escudo para os que nele confiam.
6 Make no addition to his words, or he will make clear your error, and you will be seen to be false.
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 I have made request to you for two things; do not keep them from me before my death:
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que eu morra:
8 Put far from me all false and foolish things: do not give me great wealth or let me be in need, but give me only enough food:
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário;
9 For fear that if I am full, I may be false to you and say, Who is the Lord? or if I am poor, I may become a thief, using the name of my God wrongly.
9 para não suceder que, estando eu farto, te negue e diga: Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 Do not say evil of a servant to his master, or he will put a curse on you, and you will get into trouble.
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que aquele te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 There is a generation who put a curse on their father, and do not give a blessing to their mother.
11 Há daqueles que amaldiçoam a seu pai e que não bendizem a sua mãe.
12 There is a generation who seem to themselves to be free from sin, but are not washed from their unclean ways.
12 Há daqueles que são puros aos próprios olhos e que jamais foram lavados da sua imundícia.
13 There is a generation, O how full of pride are their eyes! O how their brows are lifted up!
13 Há daqueles — quão altivos são os seus olhos e levantadas as suas pálpebras!
14 There is a generation whose teeth are like swords, their strong teeth like knives, for the destruction of the poor from the earth, and of those who are in need from among men.
14 Há daqueles cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 The night-spirit has two daughters, Give, give. There are three things which are never full, even four which never say, Enough:
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam, sim, quatro que não dizem: Basta!
16 The underworld, and the woman without a child; the earth which never has enough water, and the fire which never says, Enough.
16 Elas são a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta!
17 The eye which makes sport of a father, and sees no value in a mother when she is old will be rooted out by the ravens of the valley, and be food for the young eagles.
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem despreza a obediência à sua mãe, corvos no ribeiro os arrancarão e pelos pintãos da águia serão comidos.
18 There are three things, the wonder of which overcomes me, even four things outside my knowledge:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não entendo:
19 The way of an eagle in the air; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a girl.
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma donzela.
20 This is the way of a false wife; she takes food, and, cleaning her mouth, says, I have done no wrong.
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, e limpa a boca, e diz: Não cometi maldade.
21 For three things the earth is moved, and there are four which it will not put up with:
21 Sob três coisas estremece a terra, sim, sob quatro não pode subsistir:
22 A servant when he becomes a king; a man without sense when his wealth is increased;
22 sob o servo quando se torna rei; sob o insensato quando anda farto de pão;
23 A hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master's wife.
23 sob a mulher desdenhada quando se casa; sob a serva quando se torna herdeira da sua senhora.
24 There are four things which are little on the earth, but they are very wise:
24 Há quatro coisas mui pequenas na terra que, porém, são mais sábias que os sábios:
25 The ants are a people not strong, but they put by a store of food in the summer;
25 as formigas, povo sem força; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 The conies are only a feeble people, but they make their houses in the rocks;
26 os arganazes, povo não poderoso; contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 The locusts have no king, but they all go out in bands;
27 os gafanhotos não têm rei; contudo, marcham todos em bandos;
28 You may take the lizard in your hands, but it is in kings' houses.
28 o geco, que se apanha com as mãos; contudo, está nos palácios dos reis.
29 There are three things whose steps are good to see, even four whose goings are fair:
29 Há três que têm passo elegante, sim, quatro que andam airosamente:
30 The lion, which is strongest among beasts, not turning from his way for any;
30 O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 The war-horse, and the he-goat, and the king when his army is with him.
31 o galo, que anda ereto, o bode e o rei, a quem não se pode resistir.
32 If you have done foolishly in lifting yourself up, or if you have had evil designs, put your hand over your mouth.
32 Se procedeste insensatamente em te exaltares ou se maquinaste o mal, põe a mão na boca.
33 The shaking of milk makes butter, and the twisting of the nose makes blood come: so the forcing of wrath is a cause of fighting.
33 Porque o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue, e o açular a ira produz contendas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.