Provérbios 30

Bible in Basic English (BBE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The words of Agur, the son of Jakeh, from Massa. The man says: I am full of weariness, O God, I am full of weariness; O God, I have come to an end:
1 Ditados de Agur, filho de Jaque; oráculo: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man:
2 "Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
3 I have not got wisdom by teaching, so that I might have the knowledge of the Holy One.
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Who has gone up to heaven and come down? who has taken the winds in his hands, prisoning the waters in his robe? by whom have all the ends of the earth been fixed? what is his name, and what is his son's name, if you are able to say?
4 Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome, e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
5 Every word of God is tested: he is a breastplate to those who put their faith in him.
5 "Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
6 Make no addition to his words, or he will make clear your error, and you will be seen to be false.
6 Nada acrescente às palavras dele, do contrário, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 I have made request to you for two things; do not keep them from me before my death:
7 "Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:
8 Put far from me all false and foolish things: do not give me great wealth or let me be in need, but give me only enough food:
8 Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; Não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
9 For fear that if I am full, I may be false to you and say, Who is the Lord? or if I am poor, I may become a thief, using the name of my God wrongly.
9 Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor? ’ Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar, desonrando assim o nome do meu Deus.
10 Do not say evil of a servant to his master, or he will put a curse on you, and you will get into trouble.
10 "Não fale mal do servo ao seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você levará a culpa.
11 There is a generation who put a curse on their father, and do not give a blessing to their mother.
11 "Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
12 There is a generation who seem to themselves to be free from sin, but are not washed from their unclean ways.
12 os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;
13 There is a generation, O how full of pride are their eyes! O how their brows are lifted up!
13 os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
14 There is a generation whose teeth are like swords, their strong teeth like knives, for the destruction of the poor from the earth, and of those who are in need from among men.
14 pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
15 The night-spirit has two daughters, Give, give. There are three things which are never full, even four which never say, Enough:
15 "Duas filhas tem a sanguessuga. ‘Dê! Dê! ’, gritam elas. "Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: ‘É o bastante! ’:
16 The underworld, and the woman without a child; the earth which never has enough water, and the fire which never says, Enough.
16 O Sheol, o ventre estéril, a terra, que nunca se dessedenta, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante! ’
17 The eye which makes sport of a father, and sees no value in a mother when she is old will be rooted out by the ravens of the valley, and be food for the young eagles.
17 "Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
18 There are three things, the wonder of which overcomes me, even four things outside my knowledge:
18 "Há três coisas misteriosas demais para mim, quatro que não consigo entender:
19 The way of an eagle in the air; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a girl.
19 O caminho do abutre no céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 This is the way of a false wife; she takes food, and, cleaning her mouth, says, I have done no wrong.
20 "Este é o caminho da adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
21 For three things the earth is moved, and there are four which it will not put up with:
21 "Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
22 A servant when he becomes a king; a man without sense when his wealth is increased;
22 O escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
23 A hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master's wife.
23 a mulher desprezada que por fim se casa, e a escrava que toma o lugar de sua senhora.
24 There are four things which are little on the earth, but they are very wise:
24 "Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:
25 The ants are a people not strong, but they put by a store of food in the summer;
25 As formigas, criaturas de pouca força, contudo, armazenam sua comida no verão;
26 The conies are only a feeble people, but they make their houses in the rocks;
26 os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;
27 The locusts have no king, but they all go out in bands;
27 os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
28 You may take the lizard in your hands, but it is in kings' houses.
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis.
29 There are three things whose steps are good to see, even four whose goings are fair:
29 "Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:
30 The lion, which is strongest among beasts, not turning from his way for any;
30 O leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
31 The war-horse, and the he-goat, and the king when his army is with him.
31 o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército.
32 If you have done foolishly in lifting yourself up, or if you have had evil designs, put your hand over your mouth.
32 "Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
33 The shaking of milk makes butter, and the twisting of the nose makes blood come: so the forcing of wrath is a cause of fighting.
33 Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.