Marcos 13
Bible in Basic English (BBE) vs NVI
1 And when he was going out of the Temple, one of his disciples said to him, Master, see, what stones and what buildings!
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 And Jesus said to him, Do you see these great buildings? there is not one stone here resting on another which will not be overturned.
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 And while he was seated on the Mountain of Olives opposite the Temple, Peter and James and John and Andrew said to him privately,
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Say when these things will be, and what will be the sign when these things are all about to be done.
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 And Jesus said to them, Take care that you are not tricked by anyone.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 People will come in my name, saying, I am he; and a number will be turned from the true way.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 And when you have news of wars and talk of wars, do not be troubled; these things have to be, but it is still not the end.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Nation will go to war with nation, and kingdom with kingdom: there will be earth-shocks in different places; there will be times when there is no food; these things are the first of the troubles.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 But take care: for they will give you up to the Sanhedrins; and in Synagogues you will be whipped; and you will be taken before rulers and kings because of me, for a sign to them.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 And the good news has first to be given to all the nations.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 And when you are taken and given up to be judged, do not be troubled about what to say: but whatever is given to you in that hour, say: because it is not you who say it, but the Holy Spirit.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 And brother will give up brother to death, and the father his child; and children will go against their fathers and mothers, and put them to death.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 And you will be hated by all men, because of my name; but he who goes through to the end will have salvation.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 But when you see the unclean thing which makes destruction, in the place where it has no right to be (let this be clear to the reader), then let those who are in Judaea go quickly to the mountains:
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 And let him who is on the house-top not go down, or go in, to take anything out of his house:
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 And let not him who is in the field go back to take his coat.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 And it will be hard for women who are with child and for her who has a baby at the breast in those days.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 And say a prayer that it may not be in the winter.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 For in those days there will be sorrow, such as there has not been from the time when God made the world till now, and will not ever be again.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 And if the Lord had not made the time short, no flesh would have been kept from destruction; but because of the saints he has made the time short.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 And then if any man says to you, See, here is Christ; or, See, there; have no faith in it:
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 Because there will be false Christs and false prophets, and they will give signs and wonders in the hope of turning even the saints from the true way.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 But take care; see, I have made all things clear to you before the time.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 But in those days, after that time of trouble, the sun will be made dark and the moon will not give her light,
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 And the stars will be falling from heaven, and the powers which are in the heavens will be moved.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 And then they will see the Son of man coming in clouds with great power and glory.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 And then he will send out the angels, and will get together his saints from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of heaven.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 Take an example from the fig-tree: when its branches become soft and put out their leaves, you see that the summer is near;
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Even so, when you see these things taking place, you may be certain that he is near, even at the doors.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Truly, I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 But of that day or that hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Take care, keep watch with prayer: for you are not certain when the time will be.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 It is as when a man who is in another country for a time, having gone away from his house, and given authority to his servants and to everyone his work, gives the porter an order to keep watch.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 So you are to keep watch: because you are not certain when the master of the house is coming, in the evening, or in the middle of the night, or at the cock's cry, or in the morning;
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 For fear that, coming suddenly, he sees you sleeping.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 And what I say to you, I say to all, Keep watch.
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.