Lucas 17
Bible in Basic English (BBE) vs VC
1 And he said to his disciples, It is necessary for causes of trouble to come about, but unhappy is he by whom they come.
1 Jesus disse também a seus discípulos: É impossível que não haja escândalos, mas ai daquele por quem eles vêm!
2 It would be well for him if a great stone was put round his neck and he was dropped into the sea, before he made trouble for any of these little ones.
2 Melhor lhe seria que se lhe atasse em volta do pescoço uma pedra de moinho e que fosse lançado ao mar, do que levar para o mal a um só destes pequeninos. Tomai cuidado de vós mesmos.
3 Give attention to yourselves: if your brother does wrong, say a sharp word to him; and if he has sorrow for his sin, let him have forgiveness.
3 Se teu irmão pecar, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe.
4 And if he does you wrong seven times in a day, and seven times comes to you and says, I have regret for what I have done; let him have forgiveness.
4 Se pecar sete vezes no dia contra ti e sete vezes no dia vier procurar-te, dizendo: Estou arrependido, perdoar-lhe-ás.
5 And the twelve said to the Lord, Make our faith greater.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta-nos a fé!
6 And the Lord said, If your faith was only as great as a grain of mustard seed, you might say to this tree, Be rooted up and planted in the sea; and it would be done.
6 Disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar, e ela vos obedecerá.
7 But which of you, having a servant who is ploughing or keeping sheep, will say to him, when he comes in from the field, Come now and be seated and have a meal,
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado em lavrar ou em guardar o gado, quando voltar do campo lhe dirá: Vem depressa sentar-te à mesa?
8 Will he not say, Get a meal for me, and make yourself ready and see to my needs till I have had my food and drink; and after that you may have yours?
8 E não lhe dirá ao contrário: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto como e bebo, e depois disto comerás e beberás tu?
9 Does he give praise to the servant because he did what was ordered?
9 E se o servo tiver feito tudo o que lhe ordenara, porventura fica-lhe o senhor devendo alguma obrigação?
10 In the same way, when you have done all the things which are given you to do, say, There is no profit in us, for we have only done what we were ordered to do.
10 Assim também vós, depois de terdes feito tudo o que vos foi ordenado, dizei: Somos servos como quaisquer outros; fizemos o que devíamos fazer.
11 And it came about that when they were on the way to Jerusalem he went through Samaria and Galilee.
11 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus passava pelos confins da Samaria e da Galiléia.
12 And when he went into a certain small town he came across ten men who were lepers, and they, keeping themselves at a distance,
12 Ao entrar numa aldeia, vieram-lhe ao encontro dez leprosos, que pararam ao longe e elevaram a voz, clamando:
13 Said, in loud voices, Jesus, Master, have mercy on us.
13 Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 And when he saw them he said, Go, and let the priests see you. And, while they were going, they were made clean.
14 Jesus viu-os e disse-lhes: Ide, mostrai-vos ao sacerdote. E quando eles iam andando, ficaram curados.
15 And one of them, when he saw that he was clean, turning back, gave praise to God in a loud voice;
15 Um deles, vendo-se curado, voltou, glorificando a Deus em alta voz.
16 And, falling down on his face at the feet of Jesus, he gave the credit to him; and he was a man of Samaria.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradecia. E era um samaritano.
17 And Jesus said, Were there not ten men who were made clean? where are the nine?
17 Jesus lhe disse: Não ficaram curados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Have not any of them come back to give glory to God, but only this one from a strange land?
18 Não se achou senão este estrangeiro que voltasse para agradecer a Deus?!
19 And he said to him, Get up, and go on your way; your faith has made you well.
19 E acrescentou: Levanta-te e vai, tua fé te salvou.
20 And when the Pharisees put questions to him about when the kingdom of God would come, he gave them an answer and said, The kingdom of God will not come through observation:
20 Os fariseus perguntaram um dia a Jesus quando viria o Reino de Deus. Respondeu-lhes: O Reino de Deus não virá de um modo ostensivo.
21 And men will not say, See, it is here! or, There! for the kingdom of God is among you.
21 Nem se dirá: Ei-lo aqui; ou: Ei-lo ali. Pois o Reino de Deus já está no meio de vós.
22 And he said to his disciples, The time will come when you will have a great desire to see one of the days of the Son of man, but you will not see it.
22 Mais tarde ele explicou aos discípulos: Virão dias em que desejareis ver um só dia o Filho do Homem, e não o vereis.
23 And if they say to you, See, it is there! or, It is here! do not go away, or go after them.
23 Então vos dirão: Ei-lo aqui; e: Ei-lo ali. Não deveis sair nem os seguir.
24 For as in a thunderstorm the bright light is seen from one end of the sky to the other, so will the Son of man be when his time comes.
24 Pois como o relâmpago, reluzindo numa extremidade do céu, brilha até a outra, assim será com o Filho do Homem no seu dia.
25 But first, he will have to undergo much and be put on one side by this generation.
25 É necessário, porém, que primeiro ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 And as it was in the days of Noah, so will it be in the day of the Son of man.
26 Como ocorreu nos dias de Noé, acontecerá do mesmo modo nos dias do Filho do Homem.
27 They were feasting and taking wives and getting married, till the day of the overflowing of the waters, when Noah went into the ark, and they all came to destruction.
27 Comiam e bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Veio o dilúvio e matou a todos.
28 In the same way, in the days of Lot; they were feasting and trading, they were planting and building;
28 Também do mesmo modo como aconteceu nos dias de Lot. Os homens festejavam, compravam e vendiam, plantavam e edificavam.
29 But on the day when Lot went out of Sodom, fire came down from heaven and destruction came on them all.
29 No dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, que exterminou todos eles.
30 So will it be in the day of the revelation of the Son of man.
30 Assim será no dia em que se manifestar o Filho do Homem.
31 On that day, if anyone is on the roof of the house, and his goods are in the house, let him not go down to take them away; and let him who is in the field not go back to his house.
31 Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para os tirar; da mesma forma, quem estiver no campo não torne atrás.
32 Keep in mind Lot's wife.
32 Lembrai-vos da mulher de Lot.
33 If anyone makes an attempt to keep his life, it will be taken from him, but if anyone gives up his life, he will keep it.
33 Todo o que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á; mas todo o que a perder, encontrá-la-á.
34 I say to you, In that night there will be two men sleeping in one bed, and one will be taken away and the other let go.
34 Digo-vos que naquela noite dois estarão numa cama: um será tomado e o outro será deixado;
35 Two women will be crushing grain together; one will be taken away and the other let go.
35 duas mulheres estarão moendo juntas: uma será tomada e a outra será deixada.
36 []
36 Dois homens estarão no campo: um será tomado e o outro será deixado.
37 And they, answering him, said, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there will the eagles come together.
37 Perguntaram-lhe os discípulos: Onde será isto, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o cadáver, ali se reunirão também as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.