Lucas 17

Bible in Basic English (BBE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And he said to his disciples, It is necessary for causes of trouble to come about, but unhappy is he by whom they come.
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai
2 It would be well for him if a great stone was put round his neck and he was dropped into the sea, before he made trouble for any of these little ones.
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 Give attention to yourselves: if your brother does wrong, say a sharp word to him; and if he has sorrow for his sin, let him have forgiveness.
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe;
4 And if he does you wrong seven times in a day, and seven times comes to you and says, I have regret for what I have done; let him have forgiveness.
4 e, se pecar contra ti sete vezes no dia e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me, perdoa-lhe.
5 And the twelve said to the Lord, Make our faith greater.
5 Disseram, então, os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 And the Lord said, If your faith was only as great as a grain of mustard seed, you might say to this tree, Be rooted up and planted in the sea; and it would be done.
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui e planta-te no mar, e ela vos obedeceria.
7 But which of you, having a servant who is ploughing or keeping sheep, will say to him, when he comes in from the field, Come now and be seated and have a meal,
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te e assenta-te
8 Will he not say, Get a meal for me, and make yourself ready and see to my needs till I have had my food and drink; and after that you may have yours?
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 Does he give praise to the servant because he did what was ordered?
9 Porventura, dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 In the same way, when you have done all the things which are given you to do, say, There is no profit in us, for we have only done what we were ordered to do.
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos
11 And it came about that when they were on the way to Jerusalem he went through Samaria and Galilee.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia;
12 And when he went into a certain small town he came across ten men who were lepers, and they, keeping themselves at a distance,
12 e, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe.
13 Said, in loud voices, Jesus, Master, have mercy on us.
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 And when he saw them he said, Go, and let the priests see you. And, while they were going, they were made clean.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 And one of them, when he saw that he was clean, turning back, gave praise to God in a loud voice;
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz.
16 And, falling down on his face at the feet of Jesus, he gave the credit to him; and he was a man of Samaria.
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 And Jesus said, Were there not ten men who were made clean? where are the nine?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde
18 Have not any of them come back to give glory to God, but only this one from a strange land?
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 And he said to him, Get up, and go on your way; your faith has made you well.
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 And when the Pharisees put questions to him about when the kingdom of God would come, he gave them an answer and said, The kingdom of God will not come through observation:
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o Reino de Deus, respondeu-lhes e disse: O Reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 And men will not say, See, it is here! or, There! for the kingdom of God is among you.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o Reino de Deus está entre vós.
22 And he said to his disciples, The time will come when you will have a great desire to see one of the days of the Son of man, but you will not see it.
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não
23 And if they say to you, See, it is there! or, It is here! do not go away, or go after them.
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Não vades, nem
24 For as in a thunderstorm the bright light is seen from one end of the sky to the other, so will the Son of man be when his time comes.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do Homem no seu dia.
25 But first, he will have to undergo much and be put on one side by this generation.
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito e seja reprovado por esta geração.
26 And as it was in the days of Noah, so will it be in the day of the Son of man.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do Homem.
27 They were feasting and taking wives and getting married, till the day of the overflowing of the waters, when Noah went into the ark, and they all came to destruction.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e consumiu a todos.
28 In the same way, in the days of Lot; they were feasting and trading, they were planting and building;
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam
29 But on the day when Lot went out of Sodom, fire came down from heaven and destruction came on them all.
29 Mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre, consumindo a todos.
30 So will it be in the day of the revelation of the Son of man.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se há de manifestar.
31 On that day, if anyone is on the roof of the house, and his goods are in the house, let him not go down to take them away; and let him who is in the field not go back to his house.
31 Naquele dia, quem
32 Keep in mind Lot's wife.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 If anyone makes an attempt to keep his life, it will be taken from him, but if anyone gives up his life, he will keep it.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder salvá-la-á.
34 I say to you, In that night there will be two men sleeping in one bed, and one will be taken away and the other let go.
34 Digo-vos que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Two women will be crushing grain together; one will be taken away and the other let go.
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 []
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 And they, answering him, said, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there will the eagles come together.
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.