João 10

Bible in Basic English (BBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Truly I say to you, He who does not go through the door into the place where the sheep are kept, but gets in by some other way, is a thief and an outlaw.
1 “Eu lhes digo a verdade: quem entra no curral das ovelhas às escondidas, por sobre a cerca, em vez de passar pela porta, é certamente ladrão e assaltante!
2 He who goes in by the door is the keeper of the sheep.
2 Mas quem entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 The porter lets him in; and the sheep give ear to his voice; he says over the names of the sheep, and takes them out.
3 O porteiro lhe abre a porta, e as ovelhas reconhecem sua voz e se aproximam. Ele chama suas ovelhas pelo nome e as conduz para fora.
4 When he has got them all out, he goes before them, and the sheep go after him, for they have knowledge of his voice.
4 Depois de reuni-las, vai adiante delas, e elas o seguem porque conhecem sua voz.
5 They will not go after another who is not their keeper, but will go from him in flight, because his voice is strange to them.
5 Nunca seguirão um desconhecido; antes, fugirão dele, pois não reconhecem sua voz.”
6 In this Jesus was teaching them in the form of a story: but what he said was not clear to them.
6 Os que ouviram Jesus usar essa ilustração não entenderam o que ele quis dizer,
7 So Jesus said again, Truly I say to you, I am the door of the sheep.
7 por isso ele a explicou: “Eu lhes digo a verdade: eu sou a porta das ovelhas.
8 All who came before me are thieves and outlaws: but the sheep did not give ear to them.
8 Todos que vieram antes de mim eram ladrões e assaltantes, mas as ovelhas não os ouviram.
9 I am the door: if any man goes in through me he will have salvation, and will go in and go out, and will get food.
9 Sim, eu sou a porta. Quem entrar por mim será salvo. Entrará e sairá e encontrará pasto.
10 The thief comes only to take the sheep and to put them to death: he comes for their destruction: I have come so that they may have life and have it in greater measure.
10 O ladrão vem para roubar, matar e destruir. Eu vim para lhes dar vida, uma vida plena, que satisfaz.
11 I am the good keeper of sheep: the good keeper gives his life for the sheep.
11 “Eu sou o bom pastor. O bom pastor sacrifica sua vida pelas ovelhas.
12 He who is a servant, and not the keeper or the owner of the sheep, sees the wolf coming and goes in flight, away from the sheep; and the wolf comes down on them and sends them in all directions:
12 O empregado foge quando vê um lobo se aproximar. Abandona as ovelhas porque elas não lhe pertencem e ele não é seu pastor. Então o lobo as ataca e dispersa o rebanho.
13 Because he is a servant he has no interest in the sheep.
13 O empregado foge porque trabalha apenas por dinheiro e não se importa de fato com as ovelhas.
14 I am the good keeper; I have knowledge of my sheep, and they have knowledge of me,
14 “Eu sou o bom pastor. Conheço minhas ovelhas, e elas me conhecem,
15 Even as the Father has knowledge of me and I of the Father; and I am giving my life for the sheep.
15 assim como meu Pai me conhece e eu o conheço; e eu sacrifico minha vida pelas ovelhas.
16 And I have other sheep which are not of this field: I will be their guide in the same way, and they will give ear to my voice, so there will be one flock and one keeper.
16 Tenho outras ovelhas, que não estão neste curral. Devo trazê-las também. Elas ouvirão minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor.
17 For this reason am I loved by the Father, because I give up my life so that I may take it again.
17 “O Pai me ama, pois sacrifico minha vida para tomá-la de volta.
18 No one takes it away from me; I give it up of myself. I have power to give it up, and I have power to take it again. These orders I have from my Father.
18 Ninguém a tira de mim, mas eu mesmo a dou. Tenho autoridade para entregá-la e também para tomá-la de volta, pois foi isso que meu Pai ordenou”.
19 There was a division again among the Jews because of these words.
19 Quando Jesus disse essas coisas, as opiniões dos judeus a respeito dele se dividiram outra vez.
20 And a number of them said, He has an evil spirit and is out of his mind; why do you give ear to him?
20 Alguns diziam: “Ele está possuído por demônio e está louco. Por que ouvi-lo?”.
21 Others said, These are not the words of one who has an evil spirit. Is it possible for an evil spirit to make blind people see?
21 Outros diziam: “Ele não fala como alguém que está possuído por demônio. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos?”.
22 Then came the feast of the opening of the Temple in Jerusalem: it was winter;
22 Era inverno, e Jesus estava em Jerusalém na celebração da Festa da Dedicação.
23 And Jesus was walking in the Temple, in Solomon's covered way.
23 Ele caminhava pelo templo, na parte conhecida como Pórtico de Salomão,
24 Then the Jews came round him, saying, how long are you going to keep us in doubt? If you are the Christ, say so clearly.
24 quando os líderes judeus o rodearam e perguntaram: “Quanto tempo vai nos deixar em suspense? Se você é o Cristo, diga-nos claramente”.
25 Jesus said in answer, I have said it and you have no belief: the works which I do in my Father's name, these give witness about me.
25 Jesus respondeu: “Eu já lhes disse, e vocês não creram em mim. A prova são as obras que realizo em nome de meu Pai.
26 But you have no belief because you are not of my sheep.
26 Mas vocês não creem em mim porque não são minhas ovelhas.
27 My sheep give ear to my voice, and I have knowledge of them, and they come after me:
27 Minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 And I give them eternal life; they will never come to destruction, and no one will ever take them out of my hand.
28 Eu lhes dou a vida eterna, e elas nunca morrerão. Ninguém pode arrancá-las de minha mão,
29 That which my Father has given to me has more value than all; and no one is able to take anything out of the Father's hand.
29 pois meu Pai as deu a mim, e ele é mais poderoso que todos. Ninguém pode arrancá-las da mão de meu Pai.
30 I and my Father are one.
30 O Pai e eu somos um”.
31 Then the Jews took up stones again to send at him.
31 Mais uma vez, os líderes judeus pegaram pedras para atirar nele.
32 Jesus said to them in answer, I have let you see a number of good works from the Father; for which of those works are you stoning me?
32 Jesus disse: “Por orientação de meu Pai, eu fiz muitas boas obras. Por qual delas vocês querem me apedrejar?”.
33 This was their answer: We are not stoning you for a good work but for evil words; because being a man you make yourself God.
33 Eles responderam: “Não vamos apedrejá-lo por nenhuma boa obra, mas por blasfêmia. Você, um simples homem, afirma que é Deus!”.
34 In answer, Jesus said, Is there not a saying in your law, I said, You are gods?
34 Jesus respondeu: “As próprias Escrituras de vocês afirmam que Deus disse a certos líderes do povo: ‘Eu digo: vocês são deuses!’.
35 If he said they were gods, to whom the word of God came (and the Writings may not be broken),
35 E vocês sabem que as Escrituras não podem ser alteradas. Portanto, se aqueles que receberam a mensagem de Deus foram chamados de ‘deuses’,
36 Do you say of him whom the Father made holy and sent into the world, Your words are evil; because I said, I am God's Son?
36 por que vocês consideram blasfêmia quando eu digo: ‘Eu sou o Filho de Deus’? Afinal, o Pai me consagrou e me enviou ao mundo.
37 If I am not doing the works of my Father, do not have belief in me;
37 Não creiam em mim se não realizo as obras de meu Pai.
38 But if I am doing them, then have belief in the works even if you have no belief in me; so that you may see clearly and be certain that the Father is in me and I am in the Father.
38 Mas, se as realizo, creiam na prova, que são as obras, mesmo que não creiam em mim. Então vocês saberão e entenderão que o Pai está em mim, e que eu estou no Pai”.
39 Then again they made an attempt to take him; but he got away from them.
39 Novamente, tentaram prendê-lo, mas ele escapou e os deixou.
40 And he went again to the other side of the Jordan, to the place where John first gave baptism; and he was there for a time.
40 Foi para o outro lado do rio Jordão, perto do lugar onde João batizava no início, e ficou ali por algum tempo.
41 And a great number of people came to him, saying, John did no sign: but everything John said of this man was true.
41 Muitos o seguiram, comentando entre si: “João não realizou sinais, mas tudo que ele disse a respeito deste homem se cumpriu”.
42 And a number came to have faith in him there.
42 E muitos ali creram em Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.