Isaías 32
Bible in Basic English (BBE) vs VC
1 See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
1 Eis que um rei reinará segundo a justiça, e os príncipes governarão com eqüidade.
2 And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.
2 Cada um deles será como um abrigo contra o vento, um refúgio contra a chuva torrencial; como um fio de água num chão ressecado, e como a sombra de um alto rochedo em terra ressequida.
3 And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
3 Os olhos dos que vêem não mais serão ofuscados, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.
4 Os espíritos insensatos dispor-se-ão a compreender, e a língua dos gagos falará prontamente e com clareza;
5 The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
5 não mais se qualificará de nobre ao perverso, nem ao trapaceiro, de grande.
6 For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
6 Porque o insensato profere loucuras e seu coração dá-se ao mal; comete impiedades, forma sobre o Senhor conceitos errôneos, deixa o faminto queixar-se de sua miséria, priva da bebida àquele que tem sede.
7 The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
7 As intrigas do trapaceiro são desleais, ele maquina desígnios criminosos para perder os humildes com mentiras, o pobre que faz valer seu direito;
8 But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
8 o fidalgo, porém, tem pensamentos dignos, e um procedimento nobre.
9 Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
9 Mulheres descuidadas, escutei minha voz. Jovens confiantes demais, ouvi minhas palavras.
10 In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
10 Dentro de um ano e alguns dias, tremereis, indolentes, porque a vindima estará perdida e a colheita, frustrada.
11 Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
11 Fremi, descuidadas, tremei, confiantes. Despi-vos até estardes nuas. Cingi os vossos rins,
12 Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
12 batei nos vossos peitos, {chorando} sobre a sorte dos campos férteis e das vinhas fecundas,
13 And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
13 sobre as terras de meu povo, onde só crescem sarças, sobre todas as casas de prazer da cidade alegre.
14 For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
14 O palácio está deserto, a cidade barulhenta está abandonada. Ofel e a torre de guarda serão para sempre planaltos desnudos, onde vagueiam os asnos selvagens e pastam os rebanhos.
15 Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.
15 Até que sobre nós se derrame o espírito do alto, então o deserto se mudará em vergel, e o vergel tomará o aspecto de uma floresta;
16 Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
16 no deserto reinará o direito, e a justiça residirá no vergel.
17 And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
17 A justiça produzirá a paz e o direito assegurará a tranqüilidade;
18 And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
18 meu povo habitará em mansão serena, em moradas seguras, em abrigos tranqüilos.
19 But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
19 {A floresta será abatida e a cidade, humilhada}.
20 Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.
20 Bem-aventurados sereis por semear à margem de todos os cursos de água, e por deixar o boi e o asno sem peias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.