Isaías 32
Bible in Basic English (BBE) vs ACF
1 See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
1 Eis que reinará um rei com justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.
2 And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.
2 E será aquele homem como um esconderijo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
3 E os olhos dos que vêem não olharão para trás; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.
4 E o coração dos imprudentes entenderá o conhecimento; e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
5 Ao vil nunca mais se chamará liberal; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
6 Porque o vil fala obscenidade, e o seu coração pratica a iniqüidade, para usar hipocrisia, e para proferir mentiras contra o Senhor, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
7 Também todas as armas do avarento são más; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.
8 But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
8 Mas o liberal projeta coisas liberais, e pela liberalidade está em pé.
9 Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
9 Levantai-vos, mulheres, que estais sossegadas, e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
10 Porque num ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
11 Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos vós, que estais tão seguras; despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
12 Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
12 Baterão nos peitos, pelos campos desejáveis, e pelas vinhas frutíferas.
13 And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade jubilosa.
14 For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
14 Porque os palácios serão abandonados, a multidão da cidade cessará; e as fortificações e as torres servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos monteses, e para pasto dos rebanhos;
15 Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.
15 Até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto; então o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque.
16 Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
16 E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
17 E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça, repouso e segurança para sempre.
18 And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
18 E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
19 But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
19 Mas, descendo ao bosque, cairá saraiva e a cidade será inteiramente abatida.
20 Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.
20 Bem-aventurados vós os que semeais junto a todas as águas; e deixais livres os pés do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.