Isaías 32

Bible in Basic English (BBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
1 Eis aí um rei que irá reinar com justiça, e príncipes que irão governar com retidão.
2 And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.
2 Cada um deles servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de água em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
3 Os olhos dos que veem não se fecharão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.
4 O coração dos apressados saberá compreender, e a língua dos gagos falará com rapidez e clareza.
5 The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
5 O tolo nunca mais será chamado de nobre, e do fraudulento nunca mais se dirá que é generoso.
6 For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
6 Porque o tolo fala tolices, e o seu coração só pensa em fazer o mal, para praticar a iniquidade e para proferir mentiras contra o para deixar o faminto sem comida e o sedento sem ter o que beber.
7 The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
7 Quanto ao fraudulento, os seus projetos são maus. Ele planeja intrigas para, com palavras mentirosas, arruinar os necessitados, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e pela sua nobreza se mantém em pé.
9 Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
9 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, levantem-se e ouçam a minha voz; e vocês, filhas que estão confiantes, escutem o que vou dizer.
10 In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que estão confiantes, vão tremer de medo, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
11 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, comecem a sentir pavor; e vocês, que estão confiantes, tremam de medo. Tirem as suas roupas, fiquem nuas, e vistam-se de pano de saco.
12 Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
12 Batam no peito e chorem por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e ervas daninhas. Chorem também por causa de todas as casas onde há júbilo, na cidade cheia de alegria.
14 For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta. Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens e pastagem dos rebanhos.
15 Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.
15 Isso será assim até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto. Então o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
16 a retidão habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça será repouso e segurança, para sempre.
18 And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
19 mesmo que haja granizo, caia o bosque e a cidade seja inteiramente arrasada.
20 Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.
20 Bem-aventurados são vocês, que semeiam junto a todas as águas e deixam os bois e jumentos pastar em liberdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.