Efésios 5

Bible in Basic English (BBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Let it then be your desire to be like God, as well-loved children;
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 And be living in love, even as Christ had love for you, and gave himself up for us, an offering to God for a perfume of a sweet smell.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 But evil acts of the flesh and all unclean things, or desire for others' property, let it not even be named among you, as is right for saints;
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Being certain of this, that no man who gives way to the passions of the flesh, no unclean person, or one who has desire for the property of others, or who gives worship to images, has any heritage in the kingdom of Christ and God.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Do not be turned from the right way by foolish words; for because of these things the punishment of God comes on those who do not put themselves under him.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Have no part with such men;
7 Não vos comprometais com eles.
8 For you at one time were dark, but now are light in the Lord: let your behaviour be that of children of light
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 (Because the fruit of the light is in all righteousness and in everything which is good and true),
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Testing by experience what is well-pleasing to the Lord;
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear;
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 For the things which are done by them in secret it is shame even to put into words.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 But all things, when their true quality is seen, are made clear by the light: because everything which is made clear is light.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 For this reason he says, Be awake, you who are sleeping, and come up from among the dead, and Christ will be your light.
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Take care then how you are living, not as unwise, but as wise;
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Making good use of the time, because the days are evil.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 For this reason, then, do not be foolish, but be conscious of the Lord's pleasure.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 And do not take overmuch wine by which one may be overcome, but be full of the Spirit;
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Joining with one another in holy songs of praise and of the Spirit, using your voice in songs and making melody in your heart to the Lord;
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Giving praise at all times for all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Letting yourselves be ruled by one another in the fear of Christ.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Wives, be under the authority of your husbands, as of the Lord.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 For the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church, being himself the saviour of the body.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 And as the church is under Christ's authority, so let wives be under the rule of their husbands in all things.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Husbands, have love for your wives, even as Christ had love for the church, and gave himself for it;
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 So that he might make it holy, having made it clean with the washing of water by the word,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 And might take it for himself, a church full of glory, not having one mark or fold or any such thing; but that it might be holy and complete.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Even so it is right for husbands to have love for their wives as for their bodies. He who has love for his wife has love for himself:
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 For no man ever had hate for his flesh; but he gives it food and takes care of it, even as Christ does for the church;
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Because we are parts of his body.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 This is a great secret: but my words are about Christ and the church.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 But do you, everyone, have love for his wife, even as for himself; and let the wife see that she has respect for her husband.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.