Efésios 5

Bible in Basic English (BBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Let it then be your desire to be like God, as well-loved children;
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 And be living in love, even as Christ had love for you, and gave himself up for us, an offering to God for a perfume of a sweet smell.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 But evil acts of the flesh and all unclean things, or desire for others' property, let it not even be named among you, as is right for saints;
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Being certain of this, that no man who gives way to the passions of the flesh, no unclean person, or one who has desire for the property of others, or who gives worship to images, has any heritage in the kingdom of Christ and God.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Do not be turned from the right way by foolish words; for because of these things the punishment of God comes on those who do not put themselves under him.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Have no part with such men;
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 For you at one time were dark, but now are light in the Lord: let your behaviour be that of children of light
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 (Because the fruit of the light is in all righteousness and in everything which is good and true),
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Testing by experience what is well-pleasing to the Lord;
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear;
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 For the things which are done by them in secret it is shame even to put into words.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 But all things, when their true quality is seen, are made clear by the light: because everything which is made clear is light.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 For this reason he says, Be awake, you who are sleeping, and come up from among the dead, and Christ will be your light.
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Take care then how you are living, not as unwise, but as wise;
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Making good use of the time, because the days are evil.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 For this reason, then, do not be foolish, but be conscious of the Lord's pleasure.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 And do not take overmuch wine by which one may be overcome, but be full of the Spirit;
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Joining with one another in holy songs of praise and of the Spirit, using your voice in songs and making melody in your heart to the Lord;
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Giving praise at all times for all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Letting yourselves be ruled by one another in the fear of Christ.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Wives, be under the authority of your husbands, as of the Lord.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 For the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church, being himself the saviour of the body.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 And as the church is under Christ's authority, so let wives be under the rule of their husbands in all things.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Husbands, have love for your wives, even as Christ had love for the church, and gave himself for it;
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 So that he might make it holy, having made it clean with the washing of water by the word,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 And might take it for himself, a church full of glory, not having one mark or fold or any such thing; but that it might be holy and complete.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Even so it is right for husbands to have love for their wives as for their bodies. He who has love for his wife has love for himself:
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 For no man ever had hate for his flesh; but he gives it food and takes care of it, even as Christ does for the church;
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Because we are parts of his body.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 This is a great secret: but my words are about Christ and the church.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 But do you, everyone, have love for his wife, even as for himself; and let the wife see that she has respect for her husband.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.