Eclesiastes 10
Bible in Basic English (BBE) vs ARA
1 Dead flies make the oil of the perfumer give out an evil smell; more valued is a little wisdom than the great glory of the foolish.
1 Qual a mosca morta faz o unguento do perfumador exalar mau cheiro, assim é para a sabedoria e a honra um pouco de estultícia.
2 The heart of the wise man goes in the right direction; but the heart of a foolish man in the wrong.
2 O coração do sábio se inclina para o lado direito, mas o do estulto, para o da esquerda.
3 And when the foolish man is walking in the way, he has no sense and lets everyone see that he is foolish.
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, a todos mostra que é estulto.
4 If the wrath of the ruler is against you, keep in your place; in him who keeps quiet even great sins may be overlooked.
4 Levantando-se contra ti a indignação do governador, não deixes o teu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensores.
5 There is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler:
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, erro que procede do governador:
6 The foolish are placed in high positions, but men of wealth are kept low.
6 o tolo posto em grandes alturas, mas os ricos assentados em lugar baixo.
7 I have seen servants on horses, and rulers walking on the earth as servants.
7 Vi servos a cavalo e príncipes andando a pé como servos sobre a terra.
8 He who makes a hole for others will himself go into it, and for him who makes a hole through a wall the bite of a snake will be a punishment.
8 Quem abre uma cova nela cairá, e quem rompe um muro, mordê-lo-á uma cobra.
9 He who gets out stones from the earth will be damaged by them, and in the cutting of wood there is danger.
9 Quem arranca pedras será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 If the iron has no edge, and he does not make it sharp, then he has to put out more strength; but wisdom makes things go well.
10 Se o ferro está embotado, e não se lhe afia o corte, é preciso redobrar a força; mas a sabedoria resolve com bom êxito.
11 If a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power.
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 The words of a wise man's mouth are sweet to all, but the lips of a foolish man are his destruction.
12 Nas palavras do sábio há favor, mas ao tolo os seus lábios devoram.
13 The first words of his mouth are foolish, and the end of his talk is evil crime.
13 As primeiras palavras da boca do tolo são estultícia, e as últimas, loucura perversa.
14 The foolish are full of words; man has no knowledge of what will be; and who is able to say what will be after him?
14 O estulto multiplica as palavras, ainda que o homem não sabe o que sucederá; e quem lhe manifestará o que será depois dele?
15 The work of the foolish will be a weariness to him, because he has no knowledge of the way to the town.
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 Unhappy is the land whose king is a boy, and whose rulers are feasting in the morning.
16 Ai de ti, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 Happy is the land whose ruler is of noble birth, and whose chiefs take food at the right time, for strength and not for feasting.
17 Ditosa, tu, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazerem as forças e não para bebedice.
18 When no work is done the roof goes in, and when the hands do nothing water comes into the house.
18 Pela muita preguiça desaba o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 A feast is for laughing, and wine makes glad the heart; but by the one and the other money is wasted.
19 O festim faz-se para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro atende a tudo.
20 Say not a curse against the king, even in your thoughts; and even secretly say not a curse against the man of wealth; because a bird of the air will take the voice, and that which has wings will give news of it.
20 Nem no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior do teu quarto, o rico; porque as aves dos céus poderiam levar a tua voz, e o que tem asas daria notícia das tuas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.