Cânticos 1
Bible in Basic English (BBE) vs NTLH
1 The song of Songs, which is Solomon's.
1 Este é o Cântico dos Cânticos, a mais bela das canções de Salomão. A noiva
2 Let him give me the kisses of his mouth: for his love is better than wine.
2 Que os seus lábios me cubram de beijos! O seu amor é melhor do que o vinho.
3 Sweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
3 O seu perfume é suave; o seu nome é para mim como perfume derramado. Nenhuma mulher poderia deixar de amá-lo.
4 Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Seja o meu rei e leve-me para o seu quarto. Coro Ó rei, ficaremos alegres e felizes por sua causa e cantaremos o seu amor, que é mais agradável do que o vinho. Não é sem razão que o amam, ó rei! Ela
5 I am dark, but fair of form, O daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
5 Mulheres de Jerusalém, eu sou morena, porém sou bela. Sou morena escura como as barracas do deserto, como as cortinas do palácio de Salomão.
6 Let not your eyes be turned on me, because I am dark, because I was looked on by the sun; my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vine-gardens; but my vine-garden I have not kept.
6 Não fiquem me olhando assim por causa da minha cor, pois foi o sol que me queimou. Meus irmãos ficaram zangados comigo e me fizeram trabalhar nas plantações de uvas. Por isso, não tive tempo de cuidar de mim mesma.
7 Say, O love of my soul, where you give food to your flock, and where you make them take their rest in the heat of the day; why have I to be as one wandering by the flocks of your friends?
7 Diga, meu amor: Aonde é que você leva as suas ovelhas para pastar? Onde é que elas descansam ao meio-dia? Diga, e assim não terei de andar procurando você entre as ovelhas dos outros pastores. O noivo
8 If you have not knowledge, O most beautiful among women, go on your way in the footsteps of the flock, and give your young goats food by the tents of the keepers.
8 Se você, a mais bela de todas as mulheres, não sabe o lugar, siga as ovelhas dos outros e assim encontrará pasto para os seus cabritos perto das barracas dos pastores.
9 I have made a comparison of you, O my love, to a horse in Pharaoh's carriages.
9 Você é tão bela, minha querida, como os animais da carruagem de Faraó.
10 Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels.
10 O seu rosto é lindo no meio de duas tranças; como é formoso o seu pescoço enfeitado de colares!
11 We will make you chains of gold with ornaments of silver.
11 Vamos fazer para você uma corrente de ouro, toda enfeitada de prata. Ela
12 While the king is seated at his table, my spices send out their perfume.
12 Quando o meu rei estava sentado no seu sofá, sentia-se o cheiro agradável do meu perfume.
13 As a bag of myrrh is my well-loved one to me, when he is at rest all night between my breasts.
13 O meu amado tem cheiro de mirra quando descansa sobre os meus seios.
14 My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.
14 O meu amado é como as flores do campo nas plantações de uvas que ficam perto da fonte de Gedi. Ele
15 See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove.
15 Como você é bela, minha querida! Como você é linda! Como os seus olhos brilham de amor! Ela
16 See, you are fair, my loved one, and a pleasure; our bed is green.
16 Como você é belo, meu querido! Como é encantador! A grama verde será a nossa cama;
17 Cedar-trees are the pillars of our house; and our boards are made of fir-trees.
17 os cedros serão as vigas da nossa casa, e os pinheiros serão o telhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.