1 Tessalonicenses 5
Bible in Basic English (BBE) vs VC
1 But about the times and their order, my brothers, there is no need for me to say anything to you.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 For you yourselves have the knowledge that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 When they say, There is peace and no danger, then sudden destruction will come on them, as birth-pains on a woman with child; and they will not be able to get away from it.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 But you, my brothers, are not in the dark, for that day to overtake you like a thief:
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 For you are all sons of light and of the day: we are not of the night or of the dark.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 So then, let us not take our rest as the others do, but let us be self-controlled and awake.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who are sleeping do so in the night; and those who are the worse for drink are so in the night;
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But let us, who are of the day, be serious, putting on the breastplate of faith and love, and on our heads, the hope of salvation.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 For God's purpose for us is not wrath, but salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Who was put to death for us, so that, awake or sleeping, we may have a part in his life.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 So then, go on comforting and building up one another, as you have been doing.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 But we make this request to you, my brothers: give attention to those who are working among you, who are over you in the Lord to keep order among you;
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 And have a high opinion of them in love because of their work. Be at peace among yourselves.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 And our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Let no one give evil for evil; but ever go after what is good, for one another and for all.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Have joy at all times.
16 Vivei sempre contentes.
17 Keep on with your prayers.
17 Orai sem cessar.
18 In everything give praise: for this is the purpose of God in Christ Jesus for you.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Do not put out the light of the Spirit;
19 Não extingais o Espírito.
20 Do not make little of the words of the prophets;
20 Não desprezeis as profecias.
21 Let all things be tested; keep to what is good;
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Keep from every form of evil.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 And may the God of peace himself make you holy in every way; and may your spirit and soul and body be free from all sin at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 God, by whom you have been marked out in his purpose, is unchanging and will make it complete.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Brothers, keep us in mind in your prayers.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Give all the brothers a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 I give orders in the name of the Lord that all the brothers are to be present at the reading of this letter.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.