1 Tessalonicenses 5
Bible in Basic English (BBE) vs NVI
1 But about the times and their order, my brothers, there is no need for me to say anything to you.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 For you yourselves have the knowledge that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 When they say, There is peace and no danger, then sudden destruction will come on them, as birth-pains on a woman with child; and they will not be able to get away from it.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 But you, my brothers, are not in the dark, for that day to overtake you like a thief:
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 For you are all sons of light and of the day: we are not of the night or of the dark.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 So then, let us not take our rest as the others do, but let us be self-controlled and awake.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 For those who are sleeping do so in the night; and those who are the worse for drink are so in the night;
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But let us, who are of the day, be serious, putting on the breastplate of faith and love, and on our heads, the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 For God's purpose for us is not wrath, but salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Who was put to death for us, so that, awake or sleeping, we may have a part in his life.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 So then, go on comforting and building up one another, as you have been doing.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 But we make this request to you, my brothers: give attention to those who are working among you, who are over you in the Lord to keep order among you;
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 And have a high opinion of them in love because of their work. Be at peace among yourselves.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 And our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Let no one give evil for evil; but ever go after what is good, for one another and for all.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Have joy at all times.
16 Alegrem-se sempre.
17 Keep on with your prayers.
17 Orem continuamente.
18 In everything give praise: for this is the purpose of God in Christ Jesus for you.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Do not put out the light of the Spirit;
19 Não apaguem o Espírito.
20 Do not make little of the words of the prophets;
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Let all things be tested; keep to what is good;
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Keep from every form of evil.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 And may the God of peace himself make you holy in every way; and may your spirit and soul and body be free from all sin at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God, by whom you have been marked out in his purpose, is unchanging and will make it complete.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Brothers, keep us in mind in your prayers.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Give all the brothers a holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 I give orders in the name of the Lord that all the brothers are to be present at the reading of this letter.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.