1 Tessalonicenses 5

Bible in Basic English (BBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But about the times and their order, my brothers, there is no need for me to say anything to you.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 For you yourselves have the knowledge that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 When they say, There is peace and no danger, then sudden destruction will come on them, as birth-pains on a woman with child; and they will not be able to get away from it.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 But you, my brothers, are not in the dark, for that day to overtake you like a thief:
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 For you are all sons of light and of the day: we are not of the night or of the dark.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 So then, let us not take our rest as the others do, but let us be self-controlled and awake.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who are sleeping do so in the night; and those who are the worse for drink are so in the night;
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But let us, who are of the day, be serious, putting on the breastplate of faith and love, and on our heads, the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 For God's purpose for us is not wrath, but salvation through our Lord Jesus Christ,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Who was put to death for us, so that, awake or sleeping, we may have a part in his life.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 So then, go on comforting and building up one another, as you have been doing.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 But we make this request to you, my brothers: give attention to those who are working among you, who are over you in the Lord to keep order among you;
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 And have a high opinion of them in love because of their work. Be at peace among yourselves.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 And our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Let no one give evil for evil; but ever go after what is good, for one another and for all.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Have joy at all times.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Keep on with your prayers.
17 Orai sem cessar.
18 In everything give praise: for this is the purpose of God in Christ Jesus for you.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not put out the light of the Spirit;
19 Não apagueis o Espírito.
20 Do not make little of the words of the prophets;
20 Não desprezeis as profecias;
21 Let all things be tested; keep to what is good;
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Keep from every form of evil.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 And may the God of peace himself make you holy in every way; and may your spirit and soul and body be free from all sin at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God, by whom you have been marked out in his purpose, is unchanging and will make it complete.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brothers, keep us in mind in your prayers.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Give all the brothers a holy kiss.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 I give orders in the name of the Lord that all the brothers are to be present at the reading of this letter.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.