1 Crônicas 6
Bible in Basic English (BBE) vs NTLH
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 And the sons of Amram: Aaron and Moses and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas; Phinehas was the father of Abishua;
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 And Abishua was the father of Bukki, and Bukki was the father of Uzzi,
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 And Uzzi was the father of Zerahiah, and Zerahiah was the father of Meraioth;
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Meraioth was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Ahimaaz,
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 And Ahimaaz was the father of Azariah, and Azariah was the father of Johanan,
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 And Johanan was the father of Azariah, (he was priest in the house which Solomon put up in Jerusalem:)
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 And Azariah was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Shallum,
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 And Shallum was the father of Hilkiah, and Hilkiah was the father of Azariah,
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 And Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak;
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 And Jehozadak went as a prisoner when the Lord took away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 And the sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites listed by the names of their fathers.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 Elkanah his son: Zophai his son, and Nahath his son,
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 And the sons of Samuel: the oldest Joel, and the second Abiah.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 And these are those whom David made responsible for the music in the house of the Lord, after the ark had rest.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 They gave worship with songs before the House of the Tent of meeting, till Solomon put up the house of the Lord in Jerusalem; and they took their places for their work in their regular order.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 And these are those who did this work, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman, who made melody, the son of Joel, the son of Samuel,
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 And his brother Asaph, whose place was at his right hand, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 And on the left their brothers, the sons of Merari: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 And their brothers the Levites were responsible for all the work of the Tent of the house of God.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 But Aaron and his sons made offerings on the altar of burned offering, and on the altar of perfume, for all the work of the most holy place, and to take away the sin of Israel, doing everything ordered by Moses, the servant of God.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 Now these are their living-places, the limits inside which they were to put up their tents: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, because they had the first selection,
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 To them they gave Hebron and its outskirts in the land of Judah;
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 But the open country of the town, and the small places round it, they gave to Caleb, the son of Jephunneh.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 And to the sons of Aaron they gave Hebron, the town to which men might go in flight and be safe, and Libnah with its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa with its outskirts,
57 — ausente —
58 And Hilen with its outskirts, Debir with its outskirts,
58 — ausente —
59 And Ashan with its outskirts, and Beth-shemesh with its outskirts;
59 — ausente —
60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its outskirts, and Alemeth with its outskirts, and Anathoth with its outskirts. All their towns among their families were thirteen towns.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 And to the rest of the sons of Kohath there were given by the Lord's decision ten towns out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manasseh.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 And to the sons of Gershom, by their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen towns.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 And to the sons of Merari, by their families, twelve towns were given by the Lord's decision, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 And the children of Israel gave to the Levites the towns with their outskirts.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 And they gave by the Lord's decision out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these towns whose names are given.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 And to the families of the sons of Kohath were given towns by the Lord's decision out of the tribe of Ephraim.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 And they gave them the town to which men might go in flight and be safe, Shechem in the hill-country of Ephraim with its outskirts, and Gezer with its outskirts,
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 And Jokmeam with its outskirts, and Beth-horon with its outskirts,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 And Aijalon with its outskirts, and Gath-rimmon with its outskirts;
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 And out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its outskirts, and Bileam with its outskirts, for the rest of the family of the sons of Kohath.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its outskirts, and Ashtaroth with its outskirts;
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh with its outskirts, and Daberath with its outskirts,
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 And Ramoth with its outskirts, and Anem with its outskirts;
73 Ramote e Aném.
74 And out of the tribe of Asher, Mashal with its outskirts, and Abdon with its outskirts,
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 And Hukok with its outskirts, and Rehob with its outskirts;
75 Hucoque e Reobe.
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its outskirts, and Hammon with its outskirts, and Kiriathaim with its outskirts.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its outskirts, Tabor with its outskirts;
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 And on the other side of Jordan, at Jericho, on the east side of Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the waste land with its outskirts, and Jahzah with its outskirts,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 And Kedemoth with its outskirts, and Mephaath with its outskirts;
79 Quedemote e Mefaate.
80 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its outskirts, and Mahanaim with its outskirts,
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 And Heshbon with its outskirts, and Jazer with its outskirts.
81 Hesbom e Jazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.