1 Crônicas 16
Bible in Basic English (BBE) vs NVT
1 Then they took in the ark of God and put it inside the tent which David had put up for it; and they made offerings, burned offerings and peace-offerings before God.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 And when David had come to an end of making the burned offerings and peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 And he gave to everyone, every man and woman of Israel, a cake of bread, some meat, and a cake of dry grapes.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 And he put some of the Levites before the ark of the Lord as servants, to keep the acts of the Lord in memory, and to give worship and praise to the Lord, the God of Israel:
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Uzziel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-edom and Jeiel, with corded instruments of music; and Asaph, with brass instruments sounding loudly;
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 And Benaiah and Jahaziel the priests, blowing horns all the time before the ark of the agreement of God.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Then on that day David first made the giving of praise to the Lord the work of Asaph and his brothers.
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Let your voice be sounded in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 O you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his loved ones.
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 When you were still small in number, and strange in the land;
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people;
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Make songs to the Lord, all the earth; give the good news of his salvation day by day.
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 For the Lord is great, and greatly to be praised; and he is more to be feared than all other gods.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Honour and glory are before him: strength and joy are in his holy place.
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Be in fear before him, all the earth: the world is ordered so that it may not be moved.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Let the heavens have joy and let the earth be glad; let them say among the nations, The Lord is King.
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Let the sea be thundering with all its waters; let the field be glad, and everything which is in it;
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Then let all the trees of the wood be sounding with joy before the Lord, for he is come to be the judge of the earth.
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 And say, Be our saviour, O God of our salvation, and let us come back, and give us salvation from the nations, so that we may give honour to your holy name and have glory in your praise.
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Praise be to the Lord, the God of Israel, for ever and for ever. And all the people said, So be it; and gave praise to the Lord.
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 So he made Asaph and his brothers keep their places there before the ark of the agreement of the Lord, to do whatever had to be done before the ark at all times day by day:
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 And Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah, with their brothers, sixty-eight of them, to be door-keepers:
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 And Zadok the priest, with his brothers the priests, before the House of the Lord in the high place at Gibeon;
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 To give burned offerings to the Lord on the altar of burned offerings morning and evening, every day, as it is ordered in the law of the Lord which he gave to Israel;
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest who were marked out by name to give praise to the Lord, for his mercy is unchanging for ever;
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 And Heman and Jeduthun had horns and brass instruments sounding loudly, and instruments of music for the songs of God; and the sons of Jeduthun were to be at the door.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 And all the people went away, every man to his house; and David went back to give a blessing to his family.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.