Tiago 3
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ
1 Uviarafano e uruvana jade urina Godido vua ije e gue kuarianoevo. Ijadufuo maeje jane vierafe rade Godi fuka e ije no vua fuone e gue kuarianoevo ije duna gikikimana boeje kuaruoke.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Ijadufuo maeje e boeje ume igia oenoevo ije no ire ma ijiaru renoejo baki ro noka ire ise boeje renoejo. Ro e ije fu vua fuone fu kuaenoeno ije fu vua ma ijiaru kuaenoeno e ije fuka maturae. Ro kuke fuka korufuo mukoreigia samuanamimo.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Ro igia fie, no kaje ijia kena ose ijiebuo itire ijia kiriana iviaga bu vame no vierafeva ijia vako.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 Ro kuke ni sisime mamekanu ije vierafefo. Bu davare ado ijia vako ije fu majaufi ijare ufina sisime ije dabe una vame bino ijia vako. Rove e ije sisime samuamo ije fu ine isekube ijia farena abe una vame fu vakuveno ijia nujaga fu ijia vako.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Ijadufuo vame besu ijiege itire nuvuone ije fu ijieki. Fuka ma isekube rove fuka aroekarana vua binobino kuaenoeno.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Ijiege ro itire nuvuone ije fu miane ijieki. No vua ise boeje no itire nuvuone ijia kuaevo ijare ire boeje no renoevo ije fu miane igege naena bakireme. Ijadufuo itire fuka vajae nuvuone foteke ije dabe una are miane naeno ijia ifaejeme.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 — ausente —
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 — ausente —
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 No itire nuvuone ijia Asoe nuvuone E Ireobo ije oemarejakinu ro itire besu ijia no una kairafa nuvuone Godire fu vareki amaeriaema ije kame arafiriana ma isegamia uniave.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Itire nuvuone besu ijare vua oemarevo ije kuaekinu ro una e guebuo vua ise ije kuaenoene.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Ro igia fie, do tire besu ijia fube do soruki akaegue arikiro do maeje fu akaegue arike.
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Ro kuke ire siare ije fube ajiana gome ata areme akaegue fu siare kirakiro gue fu makame kirake. Ro do soruki ije abiemo ije fube una do ma abieke. Ijadufuo vame besu ijiege vua ise ro ma ije bube itire besu ijia usiaeke.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 E ije ja ma renoejo ije jade kairafa jone gue kuariana kia noeje no ma renoejono kiavo. Ro nime ire boeje kabuaekabuaeki renoega e bu ijia giana vierafero jaka ma renoejoro bu ijiege vierafefo.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Ro ja oe jone guove ijia jaka e guebuo vua ise kuaekinu ro e gue ziegafianoekinu sinuome josukua iraraenoekuva jade uri koejo aroekarana e gue biesiriana Godido vua maeje kuariavo.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Ijadufuo maeje vua kufui ijieki ije ja e gue kuarianoevo ije fu vua maeje saove gufia ari ruomo ijieki baki. Ro vua ije fume ume igadufuo vua ro kuke fu kavene ise Setanido vua ro fu Kavene Akae ijadufuo vua baki.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Ijadufuo eranebe bu kairafa buone ijiebuo vua ise kuaekinu ro buosukua vierafevo ije ni vierafe ise boeje bu ijia zinuivena vako. Ro kuke e boeje bu izege oe besu vierafena oemarekinu kafae karinoekuva baki.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Ro vua maeje saove gufia ruomo ije fuka vua mukore. Ijadufuo vua ije fu no nijasuoga no kairafa nuvuone vierafekinu mauike kabuaekabuaeki oenoeke. Ro kuke ise nuvuone ganamina arekinu ro ifejanamina vua ma ijiaru nijaenamike. Ro no vua kuaenoekuva nobe kairafa nuvuone guebuo ise ije gia kuaenoejo. Ro kuke nobe itire nuvuone ijia vua ma ije kuaekinu ro una vame ise ije renoeke.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Ro e ije eranebe bu oenoekinu e gue vafiaga bu kafae karinoejo ije bure rade kafaena karinoekinu vame maeje ijiaru renoekinu e boeje nijasiake.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.