Romanos 9
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT
1 Erafano na vua bedua kuariakuvejo ni fiefo. Naeje na Jesu Kuraesiki besu reva ijadufuo vua irere na kuaevo ije na kufuimevo baki. Ro kuke vua na kuaevo ije fune Kavene Akae ije fu oe none ijia imeno ijare giena vierafema ijadufuo na kufuimevo baki.
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 Ijadufuo maeje naeje naka e none Jiusi ijiebuo oefiane ro vajae fiane ireobo abeve.
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 Buje buka e none rove bune korubuo Jesu Kuraesi bu ijuemaeva ijadufuo maza rade Godi fuka bu kame isekafiaga bu oeke. Na e none Jiusi ijiebuo oefiane ireobo abevo ijadufuo na vierafero Godi fu na abe isekafiero abe gariebo be nujiega na Jesu Kuraesiki besu na mazieva ije naka arekiro na ije vierafe. Na vierafe Godi fuka na dabe ijiege rega e none bu ijia giena una Godi ma vierafekiro na ije vierafei.
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 Godi fune isuibe e Jiusi ije kena uniae areme fune fuone sanaema ije abe miae. Areme fu kiae, Jaeje jaka anafa nono kiae. Ro kuke Godi fu buone ireobo oemarema ijadufuo fu akae fuone abe miae. Areme fu vame maeje bu izege fu aroenoedufuo ije nijasia areme fu kuke izege fu ifejiaga bu ma karivadufuo ijene visu kuariae. Godi fu ijiege kuariae rove e Jiusi ije buka naebe fu irinae.
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 E Jiusi ije buka e anuigi Eburamekina Aeseki ro Jekafu ijiebuo agane ijia uinuvena ruae. Ro kuke Jesu Kuraesi e ije Godi kuamo fu ari ruaema ije fu agane besu ijia uinivena ruae. E Jesu Kuraesi fudua fu Godi ro fure ire boeje samuagiamo. Ijadufuo na vierafe noka maza boeje Jesu Kuraesi dabe aroedufuo. Marei.
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 — ausente —
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 — ausente —
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 Rove e Eburamedo uifari ijia e gue bu Godido anafa rekuva baki. Ro bune e ije Godi fu isuibe bu umui tuaema ijiebe bu ma Eburamedo uifari reke.
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 Ro Godi vua ije fu Eburame kuaraema ije fu ijiege kuae,
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 — ausente —
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 — ausente —
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 — ausente —
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 — ausente —
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 Ijadufuo nobe Godi e ije fu vierafe fuone ijia bu umui tuamo ijadufuo kuake. Ijadufuo maeje fuje fu akaeguekinu remo baki.
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 Ijadufuo maeje Godi fune isuibe e Jekafudo uifari ijiebuo fu e Mosisi kuae,
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 Ijadufuo e ije Godi fu umui tuamo ije bu bure buone izege bu mukoe vierafevo ro giriesavo ijia Godi fu bu umui tuamo baki. Ro fune Godire izege fu buone oefiane abeno ijia fu ijiege reme.
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 Ro Godi fu isuibe buki akae bu isoeva ijia fu kini Fero aesakae Ijifiti samuamo ije ijiege kuae,
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 Ijadufuo Godi fu fuone vierafema ijia e gue fu giana buone oefiane abekinu ifejiamo. Ro e gue oe buone fu kame gikikimana rega buka totenaminoevo ijadufuo bu Godido vua ije fiena ma vierafevo baki.
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 Ro e bino ja una na kieko, Fune Godire vierafe fuone ijia no umui tuakinu no guomemaremono kie. Ro Godi fu ijiege remo ije e ige fu erare Godido vierafe ije ijuonemo baki. Rove e ige bu oenoena ise bino revo ije Godi fu irerefuo ise buone kame mazie giakinu kena bu namiamono kie?
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 Rove erafano jaeje jame ema ijadufuo jabe vua ijiege una Godi kuarake. Ro na ire sukore bu ire kiravo ijia bijana kuariako ni vierafefo. Ire sukore fube una e ije fu amaerima ije kuako, A irerefuo na abe ijiege amaeriemano kuake? Sukore fu una ijiege kuarakuma baki.
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 Ro e ije sukore amaeriamo ije fu sakae besu ijia abena fuone vierafema ijia sukore inokiro amaeriake. Sukore be fu amaerikina bu maza boeje ijia ire kira ike. Ro sukore be fu amaerikina bu maza mamekanu ijia abe ire kirake.
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 Ijadufuo vame besu ijiege Godi fudua fu e ije sukore amaeriamo ijiege remo. Fu fuone vierafema ijia fina e Jiusi ije kena vame binobino buone rei. Ijadufuo Godi fu fuone vierafema ijia e ije ise revo ije fu ijuonei. Ro kuke e ije bu ise rega fu kame isekafiaema ije fu daro fuone dabe e boege nijasiae. Ijadufuo erarebe bu Godido nidua ijia ise renoevo ije fuka defaruimo ijadufuo fu kame isekafiamo. Rove fu ijiege remo baki ro fume uria kafiana mauike buina finoe.
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 Ro Godi fu e ije bu ise reva ije fu kafiana mauike buina fima ijadufuo maeje fu vierafe fu fuone izege fu e marejiamo ije dabe e Jiusi ije miakiro fu ijadufuo ijiege rei. Ro kuke fu vierafe fuka fuone sanaema ije abena e ige no fu isuibe umui tuaema ije muokiro fu ijiege vierafe. Ro kuke fu vierafe fuka nuvuefuo oefiane abena fuone sanaema ije abe muokiro fu ijadufuo noena mauike fine.
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 Ro Godi vame ije fu remo ije fu e ige no fu umui tuaema ije nuvuone reme. Ro vame ije fu e Jiusi ijiaru ijiege remo baki. Ro fu kuke e Jiusi baki ige nodua ijiege reme.
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 Ro isuibe e Osia buki fu isoema ijia Godi fu vua be ijiege kuaruomo fu isoe,
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 Ro kuke buki besu ijia Godi fu e Jiusi baki ije kia,
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 Ro kuke buki Asaea ijia Godi fu kuke e Isureroko ijiebuo ijiege kuae,
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 Ro maza ije fune ivuareme ijadufuo fu e boeje ise revo ije fu kame isekafiakono kuae.
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 Ro kuke e Asaea fu vua be ijiege kuae,
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 Ijadufuo none gae, ude e Jiusi baki ije bu Godi izege fu e karauniana kaenamia una vame fuone maeje ijia uniamo ije bu naebe rerena gae. Rove iviama ijare vame ije bune gae. Ijadufuo maeje bu ma vierafega Jesu fu ise buone ijadufuo baronei. Ijadufuo Godi fu Jesudo duvado ijia bu karauniana ke una vame fuone maeje ijia uniame.
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 Ro e Jiusi ije bu ude Godido vame maeje abekuae giriesaeva ije bu naebe abei. Ijadufuo maeje bu Godido Akae ije bu naebe mukoreigia iriniae.
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 Bu Godido vame maeje bu naebe abeva ijadufuo maeje bu naebe Godi ma vierafei. Bu vierafero bu Mosisido akae ije mukoreigia iriniavo ijadufuo Godi fu buone oemarekiro bu ijiege vierafei. Bu ijiege vierafekinu renoejo ijadufuo Godi fu buki akae ijia Jesudo ijiege kuae,
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 Na are Jerusareme ijia e be abena tugie igege ruabieve. Ro tugie ije fu manino ije e boeje bu dia kame ijia nizukuva buka ari kaniake. Ro erare fu tugie ije ma vierafekuma e ije maza rade fube oefiane abekono kuae.
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.